Übersetzung für "Es wird ausgegangen" in Englisch

Es wird davon ausgegangen, dass alle Haushaltspläne Spiegelbilder einiger wirtschaftspolitischer Erwägungen ist.
All budgets are supposed to be mirror images of some economic policy considerations.
Europarl v8

Es wird davon ausgegangen, daß das etwa im Jahre 2005 geschehen kann.
This is reckoned to take place around the year 2006.
Europarl v8

Es wird davon ausgegangen, dass die Angaben ab dem letzten Datum gelten.
It is understood that the information provided is valid as of the ending date.
DGT v2019

Es wird nicht davon ausgegangen, dass diese Metaboliten über antivirale Aktivität verfügen.
These metabolites are not expected to have antiviral activity.
ELRC_2682 v1

Es wird davon ausgegangen, dass es die Proteinsynthese beeinflusst.
It is believed to affect protein synthesis.
ELRC_2682 v1

Es wird davon ausgegangen, dass PCVD schwerwiegende Auswirkungen auf die Schweineproduktion haben.
PCVDs are considered to have a severe impact on pig production.
ELRC_2682 v1

Es wird davon ausgegangen, dass sie 2002 etwa 0,8 % betragen wird.
It is expected to increase to about 0.8% in 2002.
TildeMODEL v2018

Es wird davon ausgegangen, dass staatliche Beihilfen den Wettbewerb im Binnenmarkt verzerren.
It is submitted that state aid distorts competition in the internal market.
TildeMODEL v2018

Es wird davon ausgegangen, dass die vorgeschlagenen Änderungen 2013 in Kraft treten.
It is expected that the proposed amendments will enter into force in 2013.
TildeMODEL v2018

Es wird davon ausgegangen, daß das BIP-Wachstum 3% erreicht.
GDP growth is expected to reach 3%.
TildeMODEL v2018

Es wird daher davon ausgegangen, dass die geprüfte Maßnahme Ende 2015 ausläuft.
The measure under examination is thus deemed to expire at the end of 2015.
DGT v2019

Es wird davon ausgegangen, dass mit jedem Fahrzeug durchschnittlich zwei Personen reisen.
It is assumed that, on average, two people travel with each car.
DGT v2019

Es wird davon ausgegangen, dass diese Stoffe das mensch­liche Hormonsystem stören.
These substances are thought to disrupt the human hormonal system.
TildeMODEL v2018

Es wird davon ausgegangen, dass die Hälfte der Sitzungen in Brüssel stattfindet.
It is assumed that half of the meetings will be held in Brussels.
TildeMODEL v2018

Es wird davon ausgegangen, daß die Kommission die Auswirkungen dieser Entscheidung prüft.
The Commission is understood to be examining the implications of the Decision.
TildeMODEL v2018

Es wird davon ausgegangen, dass mit LEADER über 1500 Arbeitsplätze entstehen.
LEADER is expected to create over 1 500 jobs.
TildeMODEL v2018

Es wird davon ausgegangen, dass die Verordnung Ende 2015 in Kraft tritt.
It has been assumed that the Regulation will enter into force in the end of 2015.
TildeMODEL v2018

Es wird davon ausgegangen, dass das Netz Ende Dezember 2003 einsatzbereit ist.
The network is expected to be operational by the end of December of 2003.
TildeMODEL v2018

Es wird davon ausgegangen, dass etwa 350 Arbeitskräfte an den Maßnahmen teilnehmen.
Some 350 workers are expected to participate in the measures.
TildeMODEL v2018

Es wird davon ausgegangen, dass sie auch in Zukunft diese Position behält.
It is expected to maintain its important role into the future.
TildeMODEL v2018