Übersetzung für "Es wird überlegt" in Englisch

Es wird zur Zeit überlegt, wie man leere Felder gewinnbringend einsetzen kann.
In fact, there's a question of using empty farmyards as new sources of revenue.
OpenSubtitles v2018

Es wird überlegt, diese Lösung in die vorge schlagene allgemeine Richtlinie einzubeziehen.
We have to ask it to adopt whatever instruments are necessary for this purpose.
EUbookshop v2

Es wird bereits überlegt, weitere Module für die Personalauswahl hinzuzuziehen.
It is already in negotiation whether to include further modules in personnel selection.
ParaCrawl v7.1

Im Dialog mit Partnern wird es überlegt, wie eine Vereinsstruktur aufgebaut werden kann.
The structure of the association will be considered in a dialogue with partners.
ParaCrawl v7.1

Es wird daher überlegt, die Anwesenheit der Datei "text-base " optional zu machen.
Some attention is being given to making the presence of the "text-base " an option.
ParaCrawl v7.1

Es wird angeblich überlegt die beiden OVAs auf einem Video in den USA herauszubringen und evt.
There are rumours that the two OVAs should be released on a video in the USA.
ParaCrawl v7.1

Es wird daher überlegt, die Anwesenheit der Datei „ text-base “ optional zu machen.
Some attention is being given to making the presence of the “ text-base ” an option.
ParaCrawl v7.1

Es wird überlegt, welche Konsequenzen aus den Erfahrungen mit der aktuellen Situation der Qualitätsmängel zu ziehen sind, und die Agentur wird dieses Thema mit der Europäischen Kommission prüfen.
A lessons-learned exercise, based on the experience of the ongoing quality defect situation, will be completed, and the Agency will explore this issue with the European Commission.
ELRC_2682 v1

Die stärkere Inanspruchnahme dieser Möglichkeit soll gefördert werden, und es wird überlegt, ob dieses Angebot künftig verpflichtend sein soll, wenn der Stipendiat die Sprache des Gastlandes nicht spricht.
A greater degree of take-up of this possibility will be encouraged, and the option will be considered of making it compulsory in future in all cases where the beneficiary does not speak the language of the host country.
TildeMODEL v2018

Es wird überlegt, einige Aufgaben betreffend der spezifischen Programme von der Kommission durch Rückgriff auf neue und/oder Anpassung bestehender Exekutivagenturen nur mittelbar wahrnehmen zu lassen.
Certain tasks relating to the specific programmes are planned to be indirectly managed by the Commission via the use of new and/or adaptation of existing executive agencies.
TildeMODEL v2018

Es wird überlegt, wie das bisherige EU-Recht (beispielsweise zur Asylfrage oder für die Finanzmärkte) „terrorismus-sicher" gemacht werden kann.
Consideration is being given to how existing EU legislation, (for example related to asylum or to financial markets), can be made "terrorism proof".
TildeMODEL v2018

Über die neuesten Mobiltelefone können Inhalte verbreitet werden, die nicht für Kinder und Jugendliche geeignet sind, und es wird überlegt, wie der Zugang zu solchen Inhalten beschränkt werden kann, so dass Eltern Telefone mit Sperrfunktionen erhalten können, um zu verhindern, dass ihre Kinder auf Webseiten mit expliziten Inhalten oder in ungeeigneten Chaträumen zurechtkommen.
The new generation of mobile phones will be able to distribute "adult" content and discussions are under way how to restrict access to this type of content so that parents can have phones with blocking devices to prevent children stumbling across explicit Web sites and unsuitable online chat rooms.
TildeMODEL v2018

Es wird auch überlegt ab 2016 eine Radstation für 150 Räder zu bauen, die auch die Reparatur und den Verleih von Rädern ermöglichen würde.
The building of a bicycle station for 150 bicycles, which would also allow for the repair and rental of bicycles, by 2016 is also being considered.
Wikipedia v1.0

Es wird überlegt, parallel zu dem Gesamtprogramm Teile des Programms getrennt zu unterbreiten, die spezifische politische Bereiche betreffen.
For this reason it is essential that this stat istical work is carried out under the sole responsibility of Eurostat within the Commission and of the national official stat istical bodies in the Member States enjoying complete professional autonomy in the execution of their tasks.
EUbookshop v2

Es wird auch ernsthaft überlegt, es als Modell für die Entwicklung des nationalen finnischen Programms zur Unterstützung von KMU für die Zeit nach 2004 heranzuziehen.
The lack of economic opportunities hasinhibited the development of this area, which remainssparsely populated, with just 51 000 inhabitants in its 11municipalities.
EUbookshop v2

Die stärkere Inanspruchnahme dieser Möglichkeit soll gefördert werden, und es wird überlegt, ob dieses Angebot künftig obligatorisch sein soll, wenn der Stipendiat nicht die Sprache des Gastlandes spricht.
A greater degree of take-up of this possibility will be encouraged, and the option willbe considered of making it compulsory in future in all cases where the beneficiarydoes not speak the language of the host country.2005 onwards
EUbookshop v2

Im Kongress sitzen einige Abgeordnete aus den USA, und es wird überlegt, New York formell als Wahlbezirk der politischen Landkarte der Dominikanischen Republik hinzuzufügen.
There are several representatives from the US in the congress of the Dominican Republic and talks are underway to ensure that New York is made a formal election-district within the country's political geography.
ParaCrawl v7.1

Es wird überlegt, wo und wie wir sie in die Öffentlichkeit bringen können und müssen, wenn wir etwas erreichen wollen.
We also consider where and how we are both able and driven to bring the issues to the public in order to achieve change.
ParaCrawl v7.1