Übersetzung für "Es ist überfällig" in Englisch
Es
ist
überfällig,
dass
die
Union
hier
handelt.
Action
on
this
by
the
EU
is
overdue.
Europarl v8
Es
ist
längst
überfällig,
diesen
offenkundigen
Diskrepanzen
ein
Ende
zu
setzen.
We
should
have
put
an
end
to
these
obvious
discrepancies
a
long
time
ago.
Europarl v8
Und
ich
meine,
dass
es
längst
überfällig
ist.
And,
in
my
opinion,
it
is
long
overdue.
OpenSubtitles v2018
Verzeihung,
Ma'am,
aber
es
ist
längst
überfällig.
Begging
your
pardon,
ma'am,
but
it's
long
overdue.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
glaube,
es
ist
überfällig.
And
I
think
it's
overdue.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
überfällig,
dass
die
Romantik
bei
euch
ein
wenig
verpufft.
You
guys
are
overdue
for
the
romance
to
fizzle
out
a
little
bit.
OpenSubtitles v2018
Ich
finde,
es
ist
mehr
als
überfällig,
die
Öffentlichkeit
zu
informieren.
I
think
it's
long
past
time
to
open
this
up
to
the
public.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schon
lange
überfällig,
dass
ich
deinen
besten
Freund
kennenlerne.
It
is
about
time
I
met
your
best
friend...
OpenSubtitles v2018
Nun,
wenn
Sie
Moriarty
sind,
dann
ja,
es
ist
überfällig.
Well,
if
this
is
Moriarty,
then,
yeah,
long
overdue.
OpenSubtitles v2018
Nun,
ich...
denke,
es
ist
ein
wenig
überfällig.
Well,
I...guess
it
is
a
little
overdue.
OpenSubtitles v2018
Und
es
ist
schon
lange
überfällig,
dass
wir
hier
mal
feiern.
And
I
can
only
speak
for
myself
when
I
say
that
we
are
long
overdue
for
some
celebrating
around
here.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
längst
überfällig,
daß
wir
hier
über
dieses
Thema
diskutieren.
Our
debate
on
this
subject
is
long
overdue.
EUbookshop v2
Es
ist
überfällig,
daß
hier
eine
Korrektur
vorweggenommen
wird.
The
time
for
a
revision
of
the
tteaty
is
overdue.
EUbookshop v2
Wir
schickten
es
in
92
out
ja
es
ist
längst
überfällig.
We
sent
it
out
in
92
yeah
it's
long
overdue.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
überfällig,
dass
die
VN-Inspektoren
jetzt
endlich
Zugang
erhalten
sollen.
It
is
high
time
that
the
UN
inspectors
were
granted
access.
ParaCrawl v7.1
Die
Veröffentlichung
der
vorliegenden
Sonate
in
Es-Dur
ist
längst
überfällig.
The
publication
of
this
Sonata
in
E
flat
Major
is
long
overdue.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
daher
überfällig,
die
kleinsten
Partikel
ins
Zentrum
der
europäischen
Luftqualitätspolitik
zu
stellen.
Focussing
on
the
smallest
particles
in
European
policy
on
air
quality
is
therefore
long
overdue.
Europarl v8
Wenn
es
überfällig
ist,
haben
wir
eine
uneingeschränkte
7-Tage-Geld-zurück-Garantie
für
jeden
Einkauf
angeboten.
If
overdue,we
offered
an
unconditional
7-day
money-back
guarantee
on
every
purchase.
CCAligned v1
Wenn
es
überfällig
ist,
haben
wir
bei
jedem
Kauf
eine
bedingungslose
7-Tage-Geld-zurück-Garantie
gegeben.
If
overdue,we
offered
an
unconditional
7-day
money-back
guarantee
on
every
purchase.
CCAligned v1
Für
euch
ist
es
überfällig,
die
Sache
aus
einem
anderen
Winkel
her
zu
sehen.
It
is
overdue
for
you
to
see
from
a
new
angle.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
überfällig,
dass
wir
Herrn
Mubarak
klarmachen,
dass
sein
schneller
Rückzug
die
Voraussetzung
dafür
ist,
dass
diese
Unruhen
in
Ägypten
nicht
eskalieren,
sondern
dass
die
Entwicklung
in
ähnlichen
Bahnen
verläuft,
wie
das
bisher
in
Tunesien
der
Fall
gewesen
ist.
It
is
long
overdue
for
us
to
make
it
clear
to
Mr
Mubarak
that
he
has
to
stand
down
swiftly,
this
being
necessary
in
order
to
prevent
this
unrest
in
Egypt
from
escalating
further
and
to
ensure
that
developments
follow
a
similar
path
to
those
previously
seen
in
Tunisia.
Europarl v8
Wenn
man
die
aktuelle
Situation
betrachtet,
ist
es
überfällig,
dass
wir
unsere
Ziele
auf
30
%
erhöhen.
If
we
look
at
the
current
situation,
it
is
high
time
we
raised
our
targets
to
30%.
Europarl v8
Es
ist
längst
überfällig,
daß
wir
hier
nach
europäischen
Lösungen
suchen
-
etwa
auch
über
das
Instrument
der
Hafenstaatenkontrolle,
nachdem
Ausflaggung
und
Zweitregister
nicht
haben
verhindert
werden
können
-
und
auch
an
Bord
der
Schiffe
menschenwürdige,
die
Rechte
des
Arbeitnehmerschutzes
respektierende
und
sicherheitsförderliche
Arbeits-
und
Kommunikationsbedingunen
wiederherstellen!
It
is
long
past
time
that
we
tried
to
find
European
solutions
here
-
perhaps
using
the
instrument
of
port
state
control,
since
it
has
proved
impossible
to
prevent
outflagging
and
second
registration
-
and
ensure
that
shipboard
workers,
too,
once
again
have
working
and
communication
conditions
which
respect
the
rights
of
the
workforce
and
promote
safety
at
sea!
Europarl v8
Wir
sprechen
immer
von
Stabilität,
aber
jetzt
ist
die
Zeit
gekommen,
tatsächlich
ist
es
lange
überfällig,
von
Wachstum
zu
sprechen.
We
have
always
spoken
about
stability
but
now,
the
time
has
come,
in
fact,
it
is
overdue,
to
speak
of
growth.
Europarl v8
Es
ist
überfällig,
Frau
Präsidentin,
daß
dieses
politische
Risikoprojekt,
das
in
Europa
soziale
Unruhe
und
politische
Spannung
erzeugt,
überprüft
wird.
It
is
high
time,
Madam
President,
to
review
this
politically
high-risk
project
which
is
creating
social
unrest
and
political
tension
in
Europe.
Europarl v8
Was
diese
Diskussion
in
den
zurückliegenden
Monaten
aber
auch
gezeigt
hat,
ist,
dass
es
überfällig
ist,
dass
wir
uns
mit
der
Situation
der
Scheinselbständigkeit
in
Europa
auseinandersetzen.
What
this
debate
has
also
shown
in
recent
months
is
that
a
debate
on
ostensible
self-employment
in
Europe
is
long
overdue.
Europarl v8
Wie
wird
aus
dieser
Entschließung
nun
Ernst
–
denn
es
ist
ja
längst
überfällig,
dass
dieses
Haus
endlich
Nägel
mit
Köpfen
macht?!
How
does
this
resolution
get
serious
–
because
it
is
well
past
time
that
this
House
did
get
serious?
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
ist
es
längst
überfällig,
dass
die
Europäische
Union
endlich
Entschlossenheit
zeigt,
Stellung
bezieht
und
wirksame
Instrumente
einsetzt,
um
diesen
Streit
beizulegen.
I
am
convinced
that
the
time
for
the
European
Union
to
grasp
the
nettle,
to
state
its
position
and
to
deploy
effective
instruments
to
resolve
this
dispute
is
long
overdue.
Europarl v8