Übersetzung für "Es ging um" in Englisch
Dabei
ging
es
vorwiegend
um
das
Ausmaß
der
Viehbestände.
They
related
specifically
to
agriculture
livestock
production.
Europarl v8
Ach
ja,
es
ging
um
den
Schutz
der
Wälder.
Oh,
yes,
it
was
the
protection
of
forests.
Europarl v8
Es
ging
um
mehr,
was
natürlich
von
wesentlicher
Bedeutung
ist.
It
was
more
than
that,
which
is,
of
course,
the
essential
thing.
Europarl v8
Es
ging
um
das
Grundprinzip
der
Solidarität.
It
was
a
principle
of
solidarity.
Europarl v8
Es
ging
lediglich
um
die
Formulierung
des
Textes.
It
was
simply
a
question
of
the
wording
of
the
text.
Europarl v8
Unter
anderem
ging
es
auch
um
dieses
Thema.
This
was
one
of
the
issues
which
came
up.
Europarl v8
In
meiner
Anfrage
ging
es
jedoch
um
zwei
Dinge:
Nevertheless,
the
question
concerned
two
issues:
Europarl v8
Es
ging
nicht
um
die
Europäische
Kommission
und
auch
nicht
um
das
Parlament.
The
story
was
not
about
the
European
Commission
nor
about
Parliament.
Europarl v8
Dabei
ging
es
um
die
Verbesserung
des
Umweltschutzes
bei
den
Institutionen.
It
was
all
about
making
the
institutions
more
environmentally
friendly.
Europarl v8
Es
ging
uns
aber
um
die
Zukunft
des
GAP-Haushalts.
The
question
here
involves
the
CAP's
future
share
in
the
budget.
Europarl v8
Im
catch
the
eye
ging
es
mehrfach
um
die
Abwrackprämien.
In
the
'catch-the-eye'
procedure
there
were
several
references
to
scrappage
incentives.
Europarl v8
Es
ging
um
die
Frage
der
obligatorischen
Zertifizierung
von
Spielzeugen
durch
eine
Drittstelle.
It
related
to
the
question
of
mandatory
certification
of
toys
by
a
third
body.
Europarl v8
Die
Gespräche
waren
sehr
schwierig,
denn
schließlich
ging
es
um
Menschenleben.
These
were
very
difficult
discussions,
as
what
was
under
consideration
were
people's
lives.
Europarl v8
Es
ging
dabei
um
Private
Equity
und
Hedge-Fonds.
These
were
private
equity
funds
and
hedge
funds.
Europarl v8
Es
ging
um
die
Größenordnung
10
Hektar
oder
um
20
Hektar
und
mehr.
It
concerned
an
area
of
10
hectares
or
of
20
hectares
or
more.
Europarl v8
Bisher
ging
es
um
den
Grundsatz
der
Subsidiarität.
Subsidiarity
had
previously
applied
in
this
area.
Europarl v8
In
dem
Bericht
Hautala
ging
es
hauptsächlich
um
die
obligatorische
Verringerung
des
Schwefelgehalts.
With
regard
to
the
Hautala
report,
the
principal
issue
was
the
compulsory
reduction
in
sulphur
content.
Europarl v8
Wie
Sie
sich
erinnern
werden,
ging
es
dabei
um
den
Bericht
Bösch.
As
you
will
recall,
this
discussion
was
in
relation
to
the
Bösch
report.
Europarl v8
Ging
es
jetzt
um
foie
gras
oder
um
Viagra?
Are
we
now
talking
about
foie
gras
or
Viagra?
Europarl v8
Bislang
ging
es
vornehmlich
um
Spenden,
jetzt
geht
es
um
ein
Darlehen.
Up
to
now
we
have
mainly
provided
donations,
but
this
time
it
is
a
loan.
Europarl v8
Es
ging
um
Mitgefühl,
Betroffenheit
und
Hilfsangebote.
We
have
heard
expressions
of
solidarity
and
sympathy,
as
well
as
offers
of
help.
Europarl v8
Darin
ging
es
um
die
Finanztransaktionssteuer.
We
have
withdrawn
Amendment
25,
which
related
to
the
financial
transaction
tax.
Europarl v8
Bei
der
Erhöhung
der
Verbrauchssteuer
auf
Wein
ging
es
um
eine
Stimme.
The
increase
in
excise
duties
on
wine
was
carried
by
one
vote.
Europarl v8
Und
weiter
ging
es
um
die
stark
ermäßigten
Sätze.
And
then
there
are
the
super
reduced
rates.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
mir
ging
es
um
eine
Klärung.
Madam
President,
my
request
was
a
clarification.
Europarl v8
Es
ging
erstens
um
den
Änderungsantrag
Nr.
3
der
Grünen
Fraktion.
The
first
concerns
Amendment
3
from
the
Group
of
the
Greens/European
Free
Alliance.
Europarl v8
Es
ging
hier
um
sehr
schwierige
Kompromisse,
die
wir
gefunden
haben.
We
were
dealing
here
with
very
difficult
compromises,
which
we
managed
to
achieve.
Europarl v8
Es
ging
mir
um
eine
Gesamtdarstellung
der
Situation.
I
was
putting
the
whole
thing
in
context.
Europarl v8
Ging
es
also
um
eine
Auflehnung
gegen
die
Diktatur
der
Serben?
Was
this
in
response
to
Serbian
dictatorship?
Europarl v8