Übersetzung für "Ersatz des schadens" in Englisch

Der Zahlstellenverwalter wird disziplinarrechtlich belangt und ist gegebenenfalls zum Ersatz des Schadens verpflichtet,
Imprest administrators shall render themselves liable to disciplinary action and, where appropriate, to payment of compensation in the following cases:
DGT v2019

Der Gerichtshof entscheidet bei Streitsachen über Ansprüche auf Ersatz des Schadens.
The Court of Justice shall have jurisdiction in disputes relating to compensation for any such damage.
JRC-Acquis v3.0

Er hat Anspruch auf Ersatz des ihm entstandenen Schadens durch die Beklagten.
He is entitled to compensation from the defendants for the loss suffered by him.
EUbookshop v2

Daneben bleibt das Recht auf Rücktritt und Ersatz des weitergehenden Schadens unberührt.
The right of rescission and of compensation of further damage shall remain unprejudiced.
ParaCrawl v7.1

Hiermit wird der Anspruch des Passagiers auf Ersatz des tatsächlichen Schadens ausgeschlossen.
This excludes the Passenger’s right to be compensated for non material or optimal damage.
ParaCrawl v7.1

Die Haftung auf Ersatz des Schadens statt der Erfüllung bleibt unberührt.
The liability for compensation of the damage instead of fulfillment shall remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Der Eigentümer kann Ersatz des ihm entstehenden Schadens verlangen.
The owner may require compensation for the damage incurred by him.
ParaCrawl v7.1

Wir sind berechtigt, statt dessen Ersatz des tatsächlichen Schadens zu verlangen.
We are entitled to claim compensation for the actual damage.
ParaCrawl v7.1

Der Höhe nach ist diese Haftung auf Ersatz des typischen vorhersehbaren Schadens beschränkt.
With respect to the amount, liability shall be limited to replacement of the typical foreseeable damage.
ParaCrawl v7.1

Dann besteht ein Anspruch auf den Ersatz des vertragstypischen Schadens.
Then there is a right to compensation for the contract-typical damage.
ParaCrawl v7.1

Die Zahlstellenverwalter werden disziplinarrechtlich zur Verantwortung gezogen und sind gegebenenfalls zum Ersatz des Schadens verpflichtet,
Imprest administrators shall render themselves liable to disciplinary action and, where appropriate, to payment of compensation in the following cases:
DGT v2019

Die Haftung wird der Höhe nach auf den Ersatz des typischerweise vorhersehbaren Schadens beschränkt.
The liability shall be limited to the amount required to replace the typically foreseeable damage.
CCAligned v1

Wir sind dann zudem berechtigt, vom Kunden Ersatz des entstandenen Schadens zu verlangen.
We are then additionally entitled to request compensation from the customer for the damage incurred.
ParaCrawl v7.1

Für den Fall des Rücktrittes kann der Ersatz des tatsächlich entstandenen Schadens begehrt werden.
In case of such a cancellation the seller may claim indemnity for all real damages incurred.
ParaCrawl v7.1

Das Gleiche gilt, wenn Ihnen Ansprüche auf Ersatz des Schadens statt der Leistung zustehen.
This also applies to compensation claims in place of performance.
ParaCrawl v7.1

Der Staat gewährleistet den Opfern den Zugang zur Gerichtsbarkeit und den Ersatz des zugefügten Schadens.
The State shall provide access to justice for them and a compensation for sustained damage.
ParaCrawl v7.1

Einige leitende Hotel-Restaurant Keramik Geschirr, im Falle, dass Ersatz des Schadens zu knacken.
Some senior hotel restaurant ceramic utensils, in the event that replacement of the crack damage.
ParaCrawl v7.1

Anweisungsbefugte, die bei der Feststellung einer Forderung, der Erteilung einer Einziehungsanordnung, der Vornahme einer Mittelbindung oder der Unterzeichnung einer Auszahlungsanordnung gegen diese Haushaltsordnung verstoßen, werden disziplinarrechtlich zur Verantwortung gezogen und sind gegebenenfalls zum Ersatz des Schadens verpflichtet.
Authorising officers who, when determining entitlements to be recovered, issuing recovery orders, entering into a commitment of expenditure or signing a payment order, violate this Financial Regulation, shall render themselves liable to disciplinary action and, where appropriate, to payment of compensation.
DGT v2019

Der Rechnungsführer und die unterstellten Rechnungsführer werden disziplinarrechtlich zur Verantwortung gezogen und sind gegebenenfalls zum Ersatz des Schadens verpflichtet, wenn sie Zahlungen unter Verstoß gegen Artikel 19 leisten.
The accounting officer and assistant accounting officers shall render themselves liable to disciplinary action and, where appropriate, to payment of compensation as regards payments made by them in violation of Article 19.
DGT v2019

Die disziplinarrechtliche Verantwortung und die Verpflichtung zum Ersatz des Schadens gelten nur, sofern die Pflichtverletzung vorsätzlich oder grob fahrlässig begangen wurde.
The authorising officer shall render himself liable to disciplinary action and, where appropriate, to payment of compensation only where a mistake was committed intentionally or was the result of serious negligence on his part.
DGT v2019

Der Rechnungsführer wird disziplinarrechtlich belangt und ist gegebenenfalls zum Ersatz des Schadens verpflichtet, wenn er Zahlungen unter Verstoß gegen Artikel 19 leistet.
The accounting officer shall render himself liable to disciplinary action and, where appropriate, to payment of compensation as regards payments made by him in breach of Article 19.
DGT v2019

Bei Verlust oder Beschädigung der von ihm verwahrten Gelder, Werte und Dokumente wird er disziplinarrechtlich belangt und ist zum Ersatz des Schadens verpflichtet, sofern der Verlust oder die Beschädigung von ihm vorsätzlich oder grob fahrlässig verursacht wurde.
They shall be liable to disciplinary action and to payment of compensation in respect of any loss or deterioration of the monies, assets and documents in their charge where such loss or deterioration was caused intentionally or was the result of serious negligence on their part.
DGT v2019

Der Rechnungsführer wird bei Verlust oder Beschädigung der von ihm verwahrten Gelder, Werte und Dokumente disziplinarrechtlich belangt und ist zum Ersatz des Schadens verpflichtet, sofern der Verlust oder die Beschädigung von ihm vorsätzlich oder grob fahrlässig verursacht wurde.
The accounting officer shall render himself liable to disciplinary action and to payment of compensation as regards any loss or deterioration of the monies, assets and documents in his charge where such loss or deterioration was caused intentionally or was the result of serious negligence on his part.
DGT v2019

Ist der Frachtführer berechtigt, Maßnahmen nach Absatz 3 oder 4 zu ergreifen, so hat er Anspruch auf Ersatz des ihm entstandenen Schadens.
Where the carrier is entitled to take the measures referred to in paragraphs 3 or 4 above, he may claim compensation for damages.
DGT v2019

Bei Verlust oder Beschädigung der von ihnen verwahrten Gelder, Werte und Dokumente werden sie disziplinarrechtlich zur Verantwortung gezogen und sind zum Ersatz des Schadens verpflichtet, wenn sie den Verlust oder die Beschädigung vorsätzlich oder grob fahrlässig verursacht haben.
They shall render themselves liable to disciplinary action and to payment of compensation as regards any loss or damage of the monies, assets and documents in their keeping, where such loss or damage was caused intentionally or was the result of serious negligence on their part.
DGT v2019

Bei Verlust oder Beschädigung der von ihnen verwahrten Gelder, Werte und Dokumente werden die Zahlstellenverwalter disziplinarrechtlich zur Verantwortung gezogen und sind zum Ersatz des Schadens verpflichtet, wenn sie den Verlust oder die Beschädigung vorsätzlich oder grob fahrlässig verursacht haben.
Imprest administrators shall be liable to disciplinary action and to payment of compensation in respect of any loss or damage of the monies, assets and documents in their keeping, where such loss or damage was caused intentionally or was the result of serious negligence on their part.
DGT v2019