Übersetzung für "Umfang des schadens" in Englisch
Als
erstes
wurde
der
Umfang
des
Schadens
festgestellt
und
dann
wurde
er
repariert.
For
now
the
extent
of
the
damage
has
been
established
and
repaired.
ParaCrawl v7.1
Um
den
Umfang
des
Schadens
beurteilen
zu
können,
der
einem
Mitgliedstaat
entstanden
ist,
sind
Angaben
zu
den
Fängen
und
Kenntnis
eines
jeden
Quotenaustauschs
erforderlich.
Whereas
information
on
catches
is
necessary
as
well
as
knowledge
of
quota
exchanges
made
in
order
to
determine
the
prejudice
suffered
by
a
Member
State;
JRC-Acquis v3.0
Die
zum
Ausgleich
für
den
entstandenen
Schaden
getroffenen
Maßnahmen
enthalten
genaue
Angaben
über
den
Umfang
des
Schadens,
den
Umfang
der
Überfischung
und
die
sich
hieraus
ergebenden
Kürzungen
bzw.
Erhöhungen
von
Quoten,
Zuteilungen
oder
Anteilen.
Whereas
measures
adopted
with
the
aim
of
remedying
prejudice
suffered
should
specify
the
amount
of
prejudice
suffered
and
the
amount
of
overfishing
and
the
consequent
deductions
and
additions
of
quota,
allocation
or
share;
JRC-Acquis v3.0
Nach
der
Verschluss-Öffnungsprüfung
sind
die
Teile
des
Sicherheitsgurts
oder
Rückhaltesystems,
die
den
Prüfungen
nach
Absatz
7.7
unterzogen
worden
sind,
zu
untersuchen,
und
der
Umfang
des
Schadens,
der
während
der
dynamischen
Prüfung
am
Sicherheitsgurt
oder
Rückhaltesystem
entstanden
ist,
im
Prüfbericht
festzuhalten.
After
the
buckle-opening
test,
the
components
of
the
belt
assembly
or
of
the
restraint
device
which
have
undergone
the
tests
prescribed
in
paragraph
7.7
above
shall
be
inspected
and
the
extent
of
the
damage
sustained
by
the
belt
assembly
or
restraint
device
during
the
dynamic
test
shall
be
recorded
in
the
test
report.
DGT v2019
Dazu
gehört,
dass
die
Schwere
und
der
Umfang
des
Schadens
beurteilt
werden
und,
soweit
möglich,
in
Zusammenarbeit
mit
dem
nach
der
vorgeschlagenen
Richtlinie
haftbaren
Betreiber,
d.h.
demjenigen,
der
die
schadensverursachende
Tätigkeit
ausgeübt
hat,
darüber
entschieden
wird,
welche
Sanierungsmaßnahmen
am
angebrachtesten
sind.
This
involves
assessing
the
gravity
and
extent
of
the
damage
and
determining
the
most
appropriate
restorative
measures
to
be
taken,
in
co-operation
insofar
as
possible
with
the
operator
liable
for
the
damage
under
the
proposal
–
the
operator
of
the
activity
having
caused
the
damage.
TildeMODEL v2018
Da
die
Kommission
Zweifel
an
den
Zusicherungen
hatte,
nur
Opfer
der
Naturkatastrophen
würden
einen
Ausgleich
erhalten
und
die
Höhe
der
Beihilfe
würde
den
Umfang
des
Schadens
nicht
übersteigen,
leitete
sie
am
17.
September
2003
ein
förmliches
Prüfverfahren
ein.
Since
the
Commission
had
doubts
regarding
the
guarantees
aimed
at
ensuring
that
only
victims
of
the
disasters
would
be
compensated
and
that
the
amount
of
aid
would
not
exceed
the
damage,
it
launched
a
formal
investigation
procedure
on
17
September
2003.
TildeMODEL v2018
Gleichwohl
ist
er
der
Auffassung,
dass
im
Falle
einer
Schädigung
der
Interessen
der
Gegenpartei
aufgrund
der
alleinigen
Verwendung
einer
missbräuchlichen
Klausel
die
Umkehrung
der
Beweislast
hinsichtlich
des
Kausalzusammenhangs
und
des
Vorliegens
eines
Schadens
gerechtfertigt
ist,
wobei
allerdings
der
Geschädigte
den
Umfang
des
Schadens
nachweisen
sollte.
However,
it
considers
that,
insofar
as
the
use
of
an
unfair
term
is
in
itself
damaging
to
the
interests
of
the
other
party,
the
burden
of
proof
for
demonstrating
the
causal
link
and
existence
of
damage
should
be
reversed,
although
it
should
be
up
to
the
wronged
party
to
prove
the
actual
degree
of
damage.
TildeMODEL v2018
Dies
beinhaltet,
dass
der
Schweregrad
und
der
Umfang
des
Schadens
zu
beurteilen
und
die
geeignetsten
Sanierungsmaßnahmen
festzulegen
sind,
möglichst
gemeinsam
mit
dem
nach
dem
Vorschlag
für
den
Schaden
haftbaren
Betreiber
dem
Betreiber,
der
durch
seine
Tätigkeit
den
Schaden
verursacht
hat.
This
involves
assessing
the
gravity
and
extent
of
the
damage
and
determining
the
most
appropriate
restorative
measures
to
be
taken,
in
co-operation,
as
far
as
possible,
with
the
operator
liable
for
the
damage
under
the
proposal
the
operator
of
the
activity
having
caused
the
damage.
TildeMODEL v2018
Zum
Umfang
des
Schadens
ist
die
Kommission
der
Ansicht,
die
Klageschrift
enthalte
keine
hinreichenden
Anhaltspunkte,
damit
sie
ihren
Standpunkt
festlegen
könne.
Finally,
with
regard
to
the
extent
of
the
damage,
the
Commission
considers
that
the
application
does
not
contain
sufficient
information
for
it
to
be
able
to
define
its
position.
EUbookshop v2
Solche
Kritiken
betreffen
den
Umfang
des
Schadens
und
lassen
außerdem
das
Ermessen
außer
Acht,
über
das
der
Tatrichter
bei
der
Beurteilung,
welcher
Ersatz
für
den
erlittenen
Schaden
am
besten
geeignet
ist,
verfügen
muss.
Indeed,
not
only
are
such
criticisms
concerned
with
the
extent
of
the
damage,
they
also
disregard
the
necessary
discretion
which
must
be
enjoyed
by
the
court
hearing
the
substance
of
the
case
when
carrying
out
the
most
appropriate
assessment
of
compensation
for
the
damage
suffered.
EUbookshop v2
Die
Klageschrift
enthält
hinreichende
Angaben,
um
das
dem
Organ
vorgeworfene
Verhalten,
die
Art
und
den
Umfang
des
behaupteten
Schadens
und
die
Gründe
festzustellen,
aus
denen
nach
Auffassung
der
Kläger
ein
Kausalzusammenhang
zwischen
dem
vorgeworfenen
Verhalten
und
dem
behaupteten
Schaden
besteht.
For
the
reasons
set
out
above,
the
principal
submission
of
the
applicants
must
be
dismissed.
The
Council
is
under
no
obligation
to
adopt
a
proposal
for
a
regulation
imposing
definitive
anti-dumping
duties
submitted
to
it
by
the
Commission.
EUbookshop v2
Die
Klägerin
beschreibt
in
ihrer
Klageschrift
klar
die
Art
und
den
Umfang
des
vermeintlichen
Schadens
sowie
die
Gründe,
aus
denen
sie
zwischen
diesem
Schaden
und
dem
Erlaß
der
Verordnung
Nr.
2340/90
einen
Kausalzusammenhang
sieht.
The
fact
that
competitors
of
VLM
receive
State
aid,
even
illegal
aid,
is
irrelevant
in
classifying
aid
for
the
purposes
of
Article
92(1)
of
the
Treaty.
EUbookshop v2
Aus
der
Klageschrift
läßt
sich
daher
weder
die
Art
und
der
Umfang
des
Schadens
erkennen,
den
die
Klägerin
erlitten
zu
haben
meint,
noch
der
Kausalzusammenhang
zwischen
diesem
angeblichen
Schaden
und
dem
beanstandeten
Verhalten
der
Kommission.
The
application
therefore
does
not
identify
the
nature
and
scope
of
the
harm
which
the
applicant
alleges
it
has
suffered
or
the
causal
link
between
that
alleged
harm
and
the
conduct
of
which
it
accuses
the
Commission.
EUbookshop v2
Jegliche
weitergehenden
finanziellen
Folgen,
insbesondere
Fragen
im
Zusammenhang
mit
dem
Umfang
des
Schadens,
für
den
Schadenersatz
zu
zahlen
ist,
sind
nach
den
gesetzlichen
Bestimmungen
zu
regeln,
denen
der
zwischen
Aussteller
und
vertraglich
gebundenem
Inhaber
geschlossene
Vertrag
unterliegt.
Any
further
financial
consequences,
and,
in
particular,
questions
concerning
the
extent
of
the
damage
for
which
compensation
is
to
be
paid,
shall
be
governed
by
the
law
applicable
to
the
contract
concluded
berween
the
issuer
and
the
contracting
holder.
EUbookshop v2
Unter
diesen
Umständen
sind
die
Schadensersatzanträge
zurückzuweisen,
ohne
daß
die
Frage
geprüft
werden
müßte,
ob
das
Vorbringen
der
Klägerin
zur
Art
und
zum
Umfang
des
Schadens
sowie
zum
Kausalzusammenhang
zwischen
dem
der
Kommission
vorgeworfenen
Verhalten
und
diesem
Schaden
im
Hinblick
auf
die
Voraussetzungen
von
Artikel
19
der
Satzung
des
Gerichtshofes
und
Artikel
44
§
1
Buchstabe
c
der
Verfahrensordnung
des
Gerichts
ausreicht.
In
those
circumstances,
the
claim
for
compensation
must
be
rejected,
and
it
is
not
necessary
to
consider
whether
the
applicant's
submissions
on
the
nature
and
scope
of
the
damage
and
the
causal
link
between
the
conduct
with
which
the
Commission
is
charged
and
that
damage
are
sufficient
for
the
purposes
of
the
requirements
of
Article
19
of
the
Statute
of
the
Court
of
Justice
and
Article
44(1
)(c)
of
the
Rules
of
Procedure
of
the
Court
of
First
Instance.
EUbookshop v2
Wenn
das
Gesetz
mitunter
die
Existenz
eines
haftpflichtbegündenden
Verschuldens
(faute
aquilienne)
unterstellt
oder
den
Nachweis
des
Verschuldens
nicht
verlangt,
so
gilt
diese
Vermutung
niemals
in
bezug
auf
die
Wiedergutmachung,
die
Existenz
oder
den
Umfang
des
Schadens.
Legislation
sometimes
presumes
the
liability
for
damage
to
property,
or
does
not
require
proof
of
an
unlawful
act
as
such,
but
for
purposes
of
compensation
it
never
presumes
the
existence
or
the
scale
of
injury.
EUbookshop v2
Tatsächlich
hängt
der
Umfang
des
Schadens
von
dem
Ausmaß
des
Brandherdes
beim
Eintreffen
der
Feuerwehr,
vom
Vorhandensein
einer
Alarmanlage
und
einer
automatischen
Löscheinrichtung
ab.
In
fact,
the
degree
of
damage
depends
on
the
size
of
the
fire
at
the
moment
when
the
fire
brigade
arrives,
the
warning
systems
installed,
the
presence
of
automatic
extinguishing
systems
and
fire
walls.
EUbookshop v2
Nach
der
Verschlußprüfung
sind
die
nach
2.7.8
geprüften
Teile
der
Gurtanordnung
bzw.
des
Haltesystems
zu
untersuchen,
und
der
Umfang
des
Schadens,
der
während
der
dynamischen
Prüfung
an
der
Gurtanordnung
bzw.
an
dem
Haltesystem
entstanden
ist,
isfim
Prüfbericht
zu
vermerken.
After
the
buckle-opening
test,
the
components
of
the
belt
assembly
or
restraint
system
which
have
undergone
the
tests
prescribed
in
2.7.8
shall
be
inspected
and
the
extent
of
the
damage
sustained
by
the
belt
assembly
or
restraint
system
in
the
dynamic
test
shall
be
recorded
in
the
test
report.
EUbookshop v2
Die
Kommission
behalte
sich
daher
das
Recht
vor,
auf
Art
und
Umfang
des
Schadens
im
Laufe
des
Verfahrens
zurückzukommen.
The
Commission
states
that
it
reserves
the
right
to
return
to
the
nature
and
extent
of
the
damage
at
a
later
stage
of
the
proceedings.
EUbookshop v2
Sobald
das
fehlerhafte
Laufwerk
an
einen
funktionierenden
Computer
angeschlossen
ist,
ist
alles
bereit,
was
Sie
brauchen,
um
den
Umfang
des
Schadens
zu
bewerten.
With
the
malfunctioning
disk
connected
to
a
working
computer,
you
have
everything
you
need
to
evaluate
the
scope
of
the
damage.
ParaCrawl v7.1