Übersetzung für "Erhebliche einschränkungen" in Englisch
Insbesondere
bei
Anwendungen
im
Verkehrsbereich
ergeben
sich
daraus
erhebliche
Einschränkungen.
Particularly
for
applications
in
the
traffic
field,
this
entails
major
restrictions.
EuroPat v2
Diese
Technologie
ist
erst
zehn
Jahre
alt
und
weist
erhebliche
Einschränkungen
auf.
Only
a
decade
old,
the
technology
suffers
from
several
limitations.
EUbookshop v2
Erhebliche
Einschränkungen
verzeichneten
dabei
insbesondere
Kfz-Hersteller,
deren
Produktion
um
63?4
Prozent
zurückging.
In
particular,
car
manufacturers
saw
a
significant
drop
in
output,
with
production
falling
by
63?4%
percent.
ParaCrawl v7.1
Diese
Behandlung
hat
jedoch
erhebliche
langfristige
Einschränkungen
und
Nebenwirkungen.
However,
this
treatment
has
significant
long-term
limitations
and
side
effects.
ParaCrawl v7.1
Wenngleich
dies
der
Logik
des
Binnenmarkts
entspricht,
gab
es
in
der
Vergangenheit
doch
erhebliche
Einschränkungen.
Although
this
ties
in
with
the
principles
of
the
single
market,
restrictions
have
been
imposed
in
the
past.
TildeMODEL v2018
Damit
sind
jedoch
mitunter
erhebliche
Einschränkungen
bei
der
Auswahl
der
Polymere
und
Hilfsstoffe
verbunden.
However,
these
imply,
inter
alia,
considerable
limitations
in
the
selection
of
the
polymers
and
auxiliaries.
EuroPat v2
Weiterhin
zeigen
sich
auch
erhebliche
Einschränkungen
der
sexuellen
Aktivität
bei
fehlender
Beugemöglichkeit
des
Knies.
Moreover,
sexual
activity
is
also
shown
to
be
severely
restricted
given
the
lack
of
flexibility
of
the
knee.
EuroPat v2
Es
enthält
erstmalig
auch
erhebliche
Einschränkungen
auf
den
Zugriff,
den
US-Behörden
auf
die
Daten
haben.
It
also,
for
the
first
time,
includes
restrictions
on
the
access
that
US
public
authorities
have
to
the
data.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
gerade
jetzt
wichtig,
da
es
erhebliche
Einschränkungen
unserer
Haushaltspläne
gibt,
das
volle
Potenzial
des
Binnenmarktes
freizusetzen.
It
is
important
at
this
precise
moment,
when
there
are
such
heavy
constraints
on
our
budgets,
to
unleash
the
full
potential
of
the
single
market.
Europarl v8
Und
all
dies
geschieht
zu
einem
Zeitpunkt,
da
mit
den
Vorschlägen
der
Agenda
2000
ein
weiteres
Zurückfahren
der
Landwirtschaft
vorbereitet
wird
und
erhebliche
Einschränkungen
bei
den
Beihilfen
der
Strukturfonds
auf
den
Weg
gebracht
werden.
And
all
this
at
a
time
when
the
'Agenda
2000'
proposals
are
preparing
further
cutbacks
in
the
agricultural
economy
and
are
advocating
major
changes
which
restrict
the
aid
provided
by
the
Structural
Funds.
Europarl v8
Manche
Wissenschaftler
beispielsweise
sagen
voraus,
dass
es
erhebliche
Einschränkungen
bei
der
praktischen
Anwendung
von
Brennstoffzellen
geben
wird.
Some
scientists,
for
example,
predict
the
emergence
of
significant
limitations
to
the
practical
application
of
fuel
cells.
Europarl v8
Die
CHMP
kam
zu
dem
Schluss,
dass
die
französische
SAGhE-Studie
erhebliche
methodologische
Einschränkungen
aufwies
und
die
Ergebnisse
nicht
als
aussagekräftig
angesehen
werden
können.
The
CHMP
concluded
that
the
French
SAGhE
study
had
significant
methodological
limitations
and
that
the
results
could
not
be
considered
robust.
ELRC_2682 v1
Allerdings
weisen
diese
Untersuchungen
erhebliche
Einschränkungen
auf
(z.
B.
konnte
eine
Exposition
gegenüber
linearen
GdCA
vor
Studienbeginn
nicht
ausgeschlossen
werden)
und
weisen
daher
keinen
kausalen
Zusammenhang
mit
makrozyklischen
Kontrastmitteln
nach.
However,
these
studies
have
significant
limitations
(e.g.
studies
could
not
exclude
exposure
to
linear
GdCA
prior
to
study
period)
and
do
therefore
not
establish
a
causal
relationship
with
macrocyclic
agents.
ELRC_2682 v1
Da
für
die
freiberuflichen
Dienstleistungen
noch
erhebliche
Einschränkungen
gelten
(Festpreise,
Richtpreise
usw.),
muss
die
von
der
litauischen
Wettbewerbsbehörde
begonnene
Arbeit
noch
stärker
unterstützt
werden,
damit
unnötig
restriktive
Vorschriften
abgeschafft
werden.
Given
that
significant
restrictions
exist
in
the
area
of
professional
services
(fixed
and
recommended
prices,
etc.)
efforts
should
be
made
to
build
on
the
work
undertaken
by
the
national
competition
authority
to
remove
unjustified
restrictive
regulation.
TildeMODEL v2018
Alle
menschlichen
Erfindungen
weisen
erhebliche
Einschränkungen
auf
(Flugzeuge,
Schiffe
Tunnel,
Türme
usw.)
und
Gigantismus
führt
immer
auch
zur
Anfälligkeit.
All
human
inventions
have
size
limits
(aircraft,
ships,
tunnels,
towers,
etc.)
and
giant-sized
things
are
always
fragile.
TildeMODEL v2018
Alle
menschlichen
Erfindungen
weisen
erhebliche
Einschränkungen
auf
(Flugzeuge,
Schiffe,
Tunnel,
Türme
usw.)
und
Gigantismus
führt
immer
auch
zur
Anfälligkeit.
All
human
inventions
have
size
limits
(aircraft,
ships,
tunnels,
towers,
etc.)
and
giant-sized
things
are
always
fragile.
TildeMODEL v2018
Die
61
„kleineren
Inseln“
des
Ägäischen
Meeres1
bilden
eine
stark
zersplitterte
Inselwelt,
der
durch
die
geografischen
und
natürlichen
Gegebenheiten
erhebliche
Einschränkungen
auferlegt
sind.
The
61
‘smaller
Aegean
Islands’1
constitute
an
extremely
fragmented
insular
territory
that
is
subject
to
severe
geographic
and
natural
constraints.
TildeMODEL v2018
Die
spezifischen
Merkmale,
die
bei
der
Versorgung
mit
diesem
Produkt
zusammenkommen
-
erhebliche
Einschränkungen
der
Angebots-
und
Transportflexibilität
-
führen
dazu,
daß
es
nur
vier
externe
Hauptversorger
gibt,
nämlich
Norwegen,
die
GUS,
Algerien
und
in
geringerem
Maße
Libyen.
On
account
of
the
particular
factors
which
affect
the
supply
of
this
product
-
severely
restricted
flexibility
in
supply
and
transport
-
there
are
only
four
main
external
suppliers,
namely
Norway,
the
CIS,
Algeria
and
to
a
lesser
extent
Libya.
TildeMODEL v2018
Während
des
Übergangszeitraums
musste
Tieliikelaitos
erhebliche
Einschränkungen
hinnehmen,
die
für
private
Unternehmen
nicht
galten,
beispielsweise
die
Regulierung
des
Sektors,
Einschränkungen
in
Bezug
auf
die
Tochterunternehmen,
das
Verbot
von
Gruppenbeiträgen
und
Beschränkungen
seiner
Auslandstätigkeit.
During
the
transitional
period,
Tieliikelaitos
had
to
abide
by
quite
significant
restrictions
which
were
not
imposed
on
private
actors,
e.g.
the
regulation
of
the
sector,
restrictions
on
subsidiaries,
the
prohibition
of
group
contributions,
and
restrictions
on
foreign
operations.
DGT v2019
Nach
wie
vor
gibt
es
insbesondere
im
Bereich
des
Rundfunks
und
der
Ausbildung
in
Minderheitensprachen
erhebliche
Einschränkungen.
There
are
still
considerable
restrictions,
in
particular
in
the
area
of
broadcasting
and
education
in
minority
languages.
TildeMODEL v2018
Für
Speyer
stellte
dieser
Zustand
erhebliche
finanzielle
Einbußen,
Einschränkungen
seines
bisherigen
Rechts
und
somit
einen
Einbruch
in
der
bisherigen
städtischen
Entwicklung
dar.
For
Speyer
this
constituted
in
considerable
financial
losses,
constraints
in
its
previous
rights
and
thus
in
a
setback
in
its
urban
development.
WikiMatrix v1
Allerdings
blieben
praktische
Auswirkungen
–
wie
eine
Ausweitung
der
allgemeinen
Strategie
und
eine
Konsolidierung
des
einschlägigen
Rechtsrahmens
–
aus,
obwohl
insbesondere
im
Bereich
des
Rundfunks
und
der
Ausbildung
nach
wie
vor
erhebliche
Einschränkungen
bestehen.
However,
there
has
been
no
further
broadening
of
the
general
approach
and
no
consolidation
of
the
relevant
legal
framework,
in
particular
in
the
area
of
broadcasting
and
education,
where
important
restrictions
continue
to
apply.
EUbookshop v2
Diese
Schaltungsanordnungen
haben
jedoch
den
Nachteil,
dass
sie
erhebliche
Einschränkungen
hinsichtlich
des
Freiheitsgrads
bei
der
Auslegung
komplexer
Verknüpfungsnetzwerke
aufweisen.
A
disadvantage
of
these
circuit
arrangements,
however,
is
that
they
impose
considerable
restrictions
on
the
expert
when
designing
complex
logic
networks.
EuroPat v2
Die
Steuersignale
sind
dabei
fest
vorgegeben,
so
daß
sich
erhebliche
Einschränkungen
hinsichtlich
der
Flexibilität
bei
der
Anwendung,
z.B.
bei
der
Änderung
einzelner
Steuersignale,
ergeben.
The
timing
control
signals
are
then
predetermined,
so
that
considerable
restrictions
arise
with
respect
to
the
flexibility
when
these
switch
mechanisms
are
used,
for
example,
when
individual
control
signals
are
changed.
EuroPat v2
Die
Verwendung
einer
zentralen
Schmieranlage
bedeutet
aber
schon
bei
der
Konstruktion
der
Maschine
erhebliche
Einschränkungen,
da
in
der
Regel
an
allen
Schmierstellen
nur
ein
einheitliches
Schmiermittel
zur
Verfügung
steht.
However,
the
use
of
a
central
lubrication
system
means
imposing
additional
limitations
on
the
machine
or
apparatus
design
because,
with
the
use
of
a
central
lubrication
system,
as
a
rule
only
one
lubricant
substance
is
available.
EuroPat v2