Übersetzung für "Erhebliche einschränkungen" in Englisch

Insbesondere bei Anwendungen im Verkehrsbereich ergeben sich daraus erhebliche Einschränkungen.
Particularly for applications in the traffic field, this entails major restrictions.
EuroPat v2

Diese Technologie ist erst zehn Jahre alt und weist erhebliche Einschränkungen auf.
Only a decade old, the technology suffers from several limitations.
EUbookshop v2

Erhebliche Einschränkungen verzeichneten dabei insbesondere Kfz-Hersteller, deren Produktion um 63?4 Prozent zurückging.
In particular, car manufacturers saw a significant drop in output, with production falling by 63?4% percent.
ParaCrawl v7.1

Diese Behandlung hat jedoch erhebliche langfristige Einschränkungen und Nebenwirkungen.
However, this treatment has significant long-term limitations and side effects.
ParaCrawl v7.1

Wenngleich dies der Logik des Binnenmarkts entspricht, gab es in der Vergangenheit doch erhebliche Einschränkungen.
Although this ties in with the principles of the single market, restrictions have been imposed in the past.
TildeMODEL v2018

Damit sind jedoch mitunter erhebliche Einschränkungen bei der Auswahl der Polymere und Hilfsstoffe verbunden.
However, these imply, inter alia, considerable limitations in the selection of the polymers and auxiliaries.
EuroPat v2

Weiterhin zeigen sich auch erhebliche Einschränkungen der sexuellen Aktivität bei fehlender Beugemöglichkeit des Knies.
Moreover, sexual activity is also shown to be severely restricted given the lack of flexibility of the knee.
EuroPat v2

Es enthält erstmalig auch erhebliche Einschränkungen auf den Zugriff, den US-Behörden auf die Daten haben.
It also, for the first time, includes restrictions on the access that US public authorities have to the data.
ParaCrawl v7.1

Er ist gerade jetzt wichtig, da es erhebliche Einschränkungen unserer Haushaltspläne gibt, das volle Potenzial des Binnenmarktes freizusetzen.
It is important at this precise moment, when there are such heavy constraints on our budgets, to unleash the full potential of the single market.
Europarl v8

Und all dies geschieht zu einem Zeitpunkt, da mit den Vorschlägen der Agenda 2000 ein weiteres Zurückfahren der Landwirtschaft vorbereitet wird und erhebliche Einschränkungen bei den Beihilfen der Strukturfonds auf den Weg gebracht werden.
And all this at a time when the 'Agenda 2000' proposals are preparing further cutbacks in the agricultural economy and are advocating major changes which restrict the aid provided by the Structural Funds.
Europarl v8

Manche Wissenschaftler beispielsweise sagen voraus, dass es erhebliche Einschränkungen bei der praktischen Anwendung von Brennstoffzellen geben wird.
Some scientists, for example, predict the emergence of significant limitations to the practical application of fuel cells.
Europarl v8

Die CHMP kam zu dem Schluss, dass die französische SAGhE-Studie erhebliche methodologische Einschränkungen aufwies und die Ergebnisse nicht als aussagekräftig angesehen werden können.
The CHMP concluded that the French SAGhE study had significant methodological limitations and that the results could not be considered robust.
ELRC_2682 v1

Allerdings weisen diese Untersuchungen erhebliche Einschränkungen auf (z. B. konnte eine Exposition gegenüber linearen GdCA vor Studienbeginn nicht ausgeschlossen werden) und weisen daher keinen kausalen Zusammenhang mit makrozyklischen Kontrastmitteln nach.
However, these studies have significant limitations (e.g. studies could not exclude exposure to linear GdCA prior to study period) and do therefore not establish a causal relationship with macrocyclic agents.
ELRC_2682 v1

Da für die freiberuflichen Dienstleistungen noch erhebliche Einschränkungen gelten (Festpreise, Richtpreise usw.), muss die von der litauischen Wettbewerbsbehörde begonnene Arbeit noch stärker unterstützt werden, damit unnötig restriktive Vorschriften abgeschafft werden.
Given that significant restrictions exist in the area of professional services (fixed and recommended prices, etc.) efforts should be made to build on the work undertaken by the national competition authority to remove unjustified restrictive regulation.
TildeMODEL v2018

Alle mensch­lichen Erfindungen weisen erhebliche Einschränkungen auf (Flugzeuge, Schiffe Tunnel, Türme usw.) und Gigantismus führt immer auch zur Anfälligkeit.
All human inventions have size limits (aircraft, ships, tunnels, towers, etc.) and giant-sized things are always fragile.
TildeMODEL v2018

Alle mensch­lichen Erfindungen weisen erhebliche Einschränkungen auf (Flugzeuge, Schiffe, Tunnel, Türme usw.) und Gigantismus führt immer auch zur Anfälligkeit.
All human inventions have size limits (aircraft, ships, tunnels, towers, etc.) and giant-sized things are always fragile.
TildeMODEL v2018

Die 61 „kleineren Inseln“ des Ägäischen Meeres1 bilden eine stark zersplitterte Inselwelt, der durch die geografischen und natürlichen Gegebenheiten erhebliche Einschränkungen auferlegt sind.
The 61 ‘smaller Aegean Islands’1 constitute an extremely fragmented insular territory that is subject to severe geographic and natural constraints.
TildeMODEL v2018

Die spezifischen Merkmale, die bei der Versorgung mit diesem Produkt zusammenkommen - erhebliche Einschränkungen der Angebots- und Trans­port­flexi­bili­tät - führen dazu, daß es nur vier externe Hauptver­sorger gibt, nämlich Norwegen, die GUS, Algerien und in geringerem Maße Libyen.
On account of the particular factors which affect the supply of this product - severely restricted flexibility in supply and transport - there are only four main external suppliers, namely Norway, the CIS, Algeria and to a lesser extent Libya.
TildeMODEL v2018

Während des Übergangszeitraums musste Tieliikelaitos erhebliche Einschränkungen hinnehmen, die für private Unternehmen nicht galten, beispielsweise die Regulierung des Sektors, Einschränkungen in Bezug auf die Tochterunternehmen, das Verbot von Gruppenbeiträgen und Beschränkungen seiner Auslandstätigkeit.
During the transitional period, Tieliikelaitos had to abide by quite significant restrictions which were not imposed on private actors, e.g. the regulation of the sector, restrictions on subsidiaries, the prohibition of group contributions, and restrictions on foreign operations.
DGT v2019

Nach wie vor gibt es insbesondere im Bereich des Rundfunks und der Ausbildung in Minderheiten­sprachen erhebliche Einschränkungen.
There are still considerable restrictions, in particular in the area of broadcasting and education in minority languages.
TildeMODEL v2018

Für Speyer stellte dieser Zustand erhebliche finanzielle Einbußen, Einschränkungen seines bisherigen Rechts und somit einen Einbruch in der bisherigen städtischen Entwicklung dar.
For Speyer this constituted in considerable financial losses, constraints in its previous rights and thus in a setback in its urban development.
WikiMatrix v1

Allerdings blieben praktische Auswirkungen – wie eine Ausweitung der allgemeinen Strategie und eine Konsolidierung des einschlägigen Rechtsrahmens – aus, obwohl insbesondere im Bereich des Rundfunks und der Ausbildung nach wie vor erhebliche Einschränkungen bestehen.
However, there has been no further broadening of the general approach and no consolidation of the relevant legal framework, in particular in the area of broadcasting and education, where important restrictions continue to apply.
EUbookshop v2

Diese Schaltungsanordnungen haben jedoch den Nachteil, dass sie erhebliche Einschränkungen hinsichtlich des Freiheitsgrads bei der Auslegung komplexer Verknüpfungsnetzwerke aufweisen.
A disadvantage of these circuit arrangements, however, is that they impose considerable restrictions on the expert when designing complex logic networks.
EuroPat v2

Die Steuersignale sind dabei fest vorgegeben, so daß sich erhebliche Einschränkungen hinsichtlich der Flexibilität bei der Anwendung, z.B. bei der Änderung einzelner Steuersignale, ergeben.
The timing control signals are then predetermined, so that considerable restrictions arise with respect to the flexibility when these switch mechanisms are used, for example, when individual control signals are changed.
EuroPat v2

Die Verwendung einer zentralen Schmieranlage bedeutet aber schon bei der Konstruktion der Maschine erhebliche Einschränkungen, da in der Regel an allen Schmierstellen nur ein einheitliches Schmiermittel zur Verfügung steht.
However, the use of a central lubrication system means imposing additional limitations on the machine or apparatus design because, with the use of a central lubrication system, as a rule only one lubricant substance is available.
EuroPat v2