Übersetzung für "Erfüllung der voraussetzungen" in Englisch

Die Unterzeichnung dieser Abkommen wurde von der Erfüllung bestimmter Voraussetzungen abhängig gemacht.
The signature of these SAAs was conditional on the fulfilment of the relevant conditions.
TildeMODEL v2018

In anderen Mitgliedstaaten zurückgelegte Versicherungszeiten werden zur Erfüllung der Voraussetzungen angerechnet.
Insurance periods in other European Union countries count towards meeting this qualifying condition.
EUbookshop v2

Entsprechend IAS 38.57 werden Entwicklungsaufwendungen ab dem Zeitpunkt der Erfüllung der Voraussetzungen aktiviert.
In accordance with IAS 38.57, development expenditure is capitalized from the date on which the relevant criteria are satisfied.
ParaCrawl v7.1

Sie können dieses Visum nach Erfüllung der Voraussetzungen Ihres provisorischen Visums beantragen.
You can apply for it after you have fulfilled the requirements of your provisional visa.
ParaCrawl v7.1

Diese Methode ist nach der Erfüllung gewisser Voraussetzungen reproduzierbar.
The method is repeatable after fulfilling certain conditions.
ParaCrawl v7.1

Die Onlineübermittlung von Untersuchungsberichten ist bei entsprechender Erfüllung der technischen Voraussetzungen grundsätzlich möglich.
The online submission of examination reports is possible in principle by meeting the appropriate technical requirements.
ParaCrawl v7.1

Das beginnt bei der Erfüllung aller Voraussetzungen, damit die gesamten Mittel ausgezahlt werden können.
This should start with complying with all formal requirements so that all the funds can be disbursed.
TildeMODEL v2018

Im Hinblick auf die Erfüllung der Voraussetzungen für die Durchführung dieser Wahlen stehen wichtige Aufgaben bevor.
Important tasks lie ahead to meet the conditions for organising these elections.
TildeMODEL v2018

Ab Oktober 1994 erhalten jetzige und zukünftige Witwer bei Erfüllung der notwendigen Voraussetzungen eine Hinterbliebenenrente.
From October 1994 exist ing and new widowers will be eligible for a Survivors Pension provided that they satisfy qualifying condi tions.
EUbookshop v2

So sind alle Volkswagen umweltfreundlich verwertbar und können bei Erfüllung der gesetzlichen Voraussetzungen kostenlos zurückgegeben werden.
All Volkswagens can therefore be recycled in an environment-friendly way and, subject to fulfilment of legal prerequisites, can be returned free of charge.
ParaCrawl v7.1

Während der Dauer der Mitgliedschaft verlängert die Erfüllung einer der folgenden Voraussetzungen die Gültigkeit der Mitgliedschaft.
During membership period, fulfillment of any of the following will extend the membership validity.
CCAligned v1

Sie können die Registrierung für Ihren Kunden erst nach Erfüllung der genannten Voraussetzungen durchführen.
You can only complete the registration for your customer after fulfilling the conditions stated.
ParaCrawl v7.1

Die Gewährung von Tenure hängt ganz von der Erfüllung persönlicher Voraussetzungen und vereinbarter Ziele ab.
The granting of tenure depends entirely on the fulfilment of personal requirements and agreed goals.
ParaCrawl v7.1

Die ausstellenden Zollbehörden treffen die erforderlichen Maßnahmen, um den Status der Waren und die Erfüllung der übrigen Voraussetzungen des Grundbeschlusses und dieses Beschlusses zu überprüfen.
The issuing customs authorities shall take any steps necessary to verify the status of the goods and the fulfilment of the other requirements of the basic Decision and this Decision.
DGT v2019

Daher ist es angebracht, eine Übergangszeit für die Erfüllung der neuen Voraussetzungen der Anhänge I, II und IV durch bereits vorhandenes Vermehrungsgut vorzusehen.
It is therefore appropriate to provide for a transitional period for compliance with the new conditions laid down in Annexes I, II and IV for propagation material already in place.
DGT v2019

Die Prüfung der Erfüllung der erforderlichen Voraussetzungen für die Anwendung aller Teile des Schengen-Besitzstandes von den neuen Mitgliedstaaten ist eine Vorbedingung dafür, dass der Ministerrat der EU die Aufhebung der Kontrollen an den Binnengrenzen mit diesen Ländern nach Konsultation des Europäischen Parlaments beschließt.
Verification that new Member States meet the conditions necessary for the application of every part of the Schengen acquis is a precondition for the EU Council of Ministers adopting a decision to abolish border checks at internal borders with these countries, after it has consulted the European Parliament.
Europarl v8

Die Kommission empfiehlt den Ansatz, daß Anfang nächsten Jahres die Verhandlungen mit den Ländern eröffnet werden sollten, die nicht nur die politischen Bedingungen für eine Mitgliedschaft erfüllen, sondern die auch ausreichende Fortschritte in Richtung auf Erfüllung der anderen Voraussetzungen aufweisen, so daß sie die Verpflichtungen einer Mitgliedschaft mittelfristig, wenn auch mit zusätzlichen Anstrengungen, erfüllen können.
The approach recommended by the Commission is that negotiations should be opened early next year with those countries which not only satisfy the political conditions for membership, but have also made sufficient progress towards satisfying the other conditions to enable them to take on the obligations of membership in the medium term, albeit with additional efforts.
Europarl v8

Die verstärkte Vor-Beitritts-Strategie wird von einer Zusicherung der Union begleitet werden, den Fortschritt eines jeden Landes bei der Erfüllung der Voraussetzungen für eine Mitgliedschaft bis spätestens Ende 1998 zu überprüfen, und danach wird jährlich ein Bericht erfolgen.
The reinforced pre-accession strategy will be accompanied by a commitment from the Union to review the progress made by each country in satisfying the conditions for membership by the end of 1998 at the latest, and thereafter such a report will be drawn up on an annual basis.
Europarl v8

Eine nachträgliche Prüfung der Ursprungsnachweise erfolgt stichprobenweise oder immer dann, wenn die Zollbehörden des Einfuhrlands begründete Zweifel an der Echtheit der Papiere, der Ursprungseigenschaft der betreffenden Erzeugnisse oder der Erfüllung der übrigen Voraussetzungen dieses Protokolls haben.
Subsequent verifications of proofs of origin shall be carried out at random or whenever the customs authorities of the importing country have reasonable doubts as to the authenticity of such documents, the originating status of the products concerned or the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
DGT v2019

Ein Ausführer, der eine solche Ermächtigung beantragt, muss jede von den Zollbehörden für erforderlich gehaltene Gewähr für die Kontrolle der Ursprungseigenschaft der Erzeugnisse und der Erfüllung der übrigen Voraussetzungen dieses Protokolls bieten.
However, as of the moment of withdrawal, the rules of origin contained in Appendix I and, where appropriate, the relevant provisions of Appendix II to the Convention shall be construed so as to allow bilateral cumulation between the withdrawing Contracting Party and the other EEA Contracting Parties only.
DGT v2019

Denn die Regelung schreibt nicht vor, dass nur Waren eingeführt werden dürfen, die bei der Herstellung der zur Ausfuhr bestimmten Waren verbraucht werden (Anhang II der Grundverordnung), so dass die Erfüllung der Voraussetzungen des Anhangs I Buchstabe i) der Grundverordnung nicht gewährleistet ist.
The scheme lacks a built-in obligation to import only goods that are consumed in the production of the exported goods (Annex II of the basic Regulation) which would ensure that the requirements of Annex I(i) were met.
DGT v2019

Um für eine Freistellung im Rahmen dieser Verordnung in Frage zu kommen, darf eine Beihilfe außerhalb einer Beihilfenregelung nur für Tätigkeiten oder Dienstleistungen gewährt werden, welche nach Erfüllung der Voraussetzungen nach Absatz 1 Unterabsatz 3 Buchstaben b) und c) vorgenommen bzw. empfangen worden sind.
In order to qualify for exemption under this Regulation, individual aid outside any aid scheme shall only be granted in respect of activities undertaken or services received after the conditions in points (b) and (c) of the third subparagraph of paragraph 1 have been satisfied.
DGT v2019