Übersetzung für "Er begründet dies damit" in Englisch
Er
begründet
dies
damit,
dass
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Investor
eine
Begrenzung
seiner
Vergütung
auf
den
tatsächlich
belegten
Teil
nicht
akzeptieren
würde.
It
backs
up
this
argument
by
stating
that
a
market-economy
investor
would
never
agree
to
limit
his
remuneration
to
the
portion
of
funds
actually
used.
DGT v2019
Er
begründet
dies
damit,
dass
kein
Gebäude,
das
sicher
aus
der
4.
Dynastie
stammt,
jemals
in
Kom
el-Sultan
oder
Abydos
ausgegraben
wurde.
He
argues
that
no
building
that
clearly
dates
to
the
Fourth
Dynasty
was
ever
excavated
at
Kom
el-Sultan
or
Abydos.
WikiMatrix v1
Er
begründet
dies
insbesondere
damit,
daß
die
von
der
Kommission
vorgeschlagenen
horizontalen
Maßnahmen
nicht
annehmbar
seien,
weil
sie
sich
seines
Erachtens
zum
einen
auf
eine
künstlich
festgelegte
Zahl
von
Gesellschaftsformen
beschränken
und
zum
anderen,
weil
sie
in
Anbetracht
der
Vielfalt
der
Unternehmungen,
die
in
diesem
Sektor
erfaßt
werden
müssen,
unzureichend
sind.
In
particular,
he
felt
that
the
horizontal
measures
proposed
by
the
Commission
were
not
acceptable,
both
because
they
would
concentrate
on
an,
in
his
view,
artificially
limited
number
of
legal
forms
and
because
of
the
diversity
of
the
types
of
undertaking
within
the
fields
to
be
covered.
EUbookshop v2
Er
begründete
dies
damit,
es
sei,
als
hätte
ihn
jemand
festgehalten.
He
later
said
that
it
was
as
if
someone
held
him.
Wikipedia v1.0
Er
begründete
dies
damit,
dass
SCHWEIZER
seine
Geschäfte
in
den
wachsenden
Regionen
ausbaue.
The
reasoning
behind
is
that
SCHWEIZER
expands
its
business
in
the
growing
regions.
ParaCrawl v7.1
Er
begründet
dieses
Verfahren
damit,
daß
sich
die
Geschichte
nicht
auf
die
Theorie
reduzieren
ließe.
He
bases
this
attempt
on
the
idea
that
history
cannot
be
reduced
to
theory.
ParaCrawl v7.1
Und
er
begründet
diese
Bedenken
damit,
daß
sich
die
Hälfte
der
Bediensteten
sich
geweigert
hat,
mit
dem
Zentrum
nach
Thessaloniki
umzuziehen,
als
1994
auf
dem
Gipfeltreffen
der
Beschluß
gefaßt
wurde,
das
CEDEFOP
von
Berlin
nach
Thessaloniki
zu
verlegen.
And
it
attributes
those
doubts
to
the
fact
that
when
the
decision
was
taken
at
the
1994
Summit
to
remove
the
Centre
from
Berlin
and
transfer
it
to
Thessaloniki,
half
the
Centre's
staff
declined
to
move
to
Thessaloniki
along
with
the
Centre.
Europarl v8
Er
begründete
dies
damit,
daß
die
Waren
der
einzelnen
Gruppen
insgesamt
gewinnbringend
verkauft
wurden,
so
daß
im
gewogenen
Durchschnitt
sämtliche
Kosten
im
Untersuchungszeitraum
gedeckt
wurden.
The
reason
it
gave
was
that
the
groups
were
profitable
overall
and
therefore
all
costs
were
recovered
over
the
investigation
period
on
a
weighted
average
basis.
JRC-Acquis v3.0
Er
begründete
dies
damit,
dass
die
Evaluierung
der
lokalen
Verträglichkeit
nach
Anwendung
von
Wiederholungsdosen
bereits
während
der
Bioäquivalenzstudie
mit
Mehrfachdosis
beim
Menschen
durchgeführt
worden
war.
The
justification
for
this
was
that
the
evaluation
of
the
local
tolerance
after
repeat
dose
administration
had
been
carried
out
during
the
multiple
dose
bioequivalence
study
in
humans.
ELRC_2682 v1
Er
begründete
dies
damit,
dass
sein
Unternehmen
im
UZIÜ-Russland
nur
geringe
Mengen
in
die
EU
ausgeführt
hatte
und
sich
die
Lage
seines
Unternehmens
seit
Einleitung
der
Interimsüberprüfung
im
August
2004
(vgl.
Erwägungsgründen
4
bis
7)
nicht
wesentlich
geändert
hätte.
It
argued
that,
besides
the
fact
that
the
company
only
exported
small
quantities
to
the
EU
during
Russia-interim
review
period,
the
company
situation
did
not
change
significantly
after
the
interim
review
which
was
initiated
in
August
2004
(see
recitals
4
to
7
above).
DGT v2019
Er
begründete
dies
damit,
dass
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Investor
eine
Begrenzung
seiner
Vergütung
auf
den
tatsächlich
belegten
Teil
nicht
akzeptieren
würde.
It
backed
up
this
argument
by
stating
that
a
market-economy
investor
would
never
agree
to
limit
his
remuneration
to
the
portion
of
funds
actually
used.
DGT v2019
Er
begründete
dies
damit,
dass
die
Mitglieder,
wenn
sie
an
die
Bibel
und
an
das
Priestertum
glauben,
auch
an
die
Sklaverei
glauben
müssen.
He
made
the
matter
religious
by
declaring
that
if
members
of
the
church
believe
in
the
Bible
and
the
priesthood
then
they
should
also
believe
in
slavery.
WikiMatrix v1
Er
begründete
dies
damit,
dass
seiner
Ansicht
nach
die
Araber
nur
eine
„Politik
der
harten
Hand“
verstünden
(„The
only
thing
the
Arab
understands
is
the
heavy
hand“).
With
regard
to
this
period,
Harris
is
recorded
as
having
remarked
"the
only
thing
the
Arab
understands
is
the
heavy
hand."
WikiMatrix v1
Er
begründete
dies
damit,
dass
Hunderttausende
von
nichtjüdischen
Deutschen
ebenfalls
Opfer
der
nationalsozialistischen
Verfolgungen
waren
und
noch
mehr
durch
den
NS-Terror
zum
Schweigen
gebracht
worden
seien.
He
maintained
that
hundreds
of
thousands
of
gentiles
had
been
persecuted
by
the
Nazis
and
many
more
had
been
terrorized
into
silence.
WikiMatrix v1
Er
begründete
diesen
Antrag
damit,
dass
die
Anmeldegebühr
aufgrund
eines
Versehens
einer
seiner
Patentanwaltsgehilfinnen,
C,
verspätet
entrichtet
worden
sei.
It
follows
from
Article
4
A(2)
of
that
Convention
that
the
validity
of
filing
is
determined
by
the
law
of
each
of
the
countries
in
the
Union
or
by
bilateral
or
multilateral
treaties
concluded
between
them.
EUbookshop v2
Er
begründete
dies
damit,
dass
die
Anmeldung
in
einem
Päckchen
mit
23
weiteren
Eingaben
an
das
Europäische
Patentamt
am
23.
September
2002
an
einen
durch
Beschluss
des
Präsidenten
des
Europäischen
Patentamts
vom
11.
Dezember
1998
zur
Anwendung
von
Regel
84a
EPÜ
über
den
verspäteten
Zugang
von
Schriftstücken
anerkannten
Übermittlungsdienst
aufgegeben
worden
sei.
He
submitted
that
the
patent
application
had
been
delivered
on
23
September
2002
to
one
of
the
delivery
services
generally
recognised
by
the
Decision
of
the
President
of
the
European
Patent
Office
dated
11
December
1998
concerning
the
application
of
Rule
84a
EPC
on
the
late
receipt
of
documents.
On
24
September
2002,
the
delivery
status
had
been
checked
on
the
internet.
ParaCrawl v7.1
Er
begründete
dies
u.
a.
damit,
dass
nach
dem
Tode
der
Hatschepsut
vor
allem
auf
der
oberen
Terrasse
und
in
der
Hathor-Kapelle
ihr
Namen
durch
den
ihres
Gatten
ausgetauscht
wurde.
He
explained
that
by
the
fact
that
especially
on
the
3rd
terrace
and
in
the
Chapel
of
Hathor
the
name-rings
of
Hatshepsut
had
been
replaced
later
by
that
of
her
husband.
ParaCrawl v7.1
Er
begründete
dies
damit,
dass
die
Lernfreiheit
Teil
der
Gedankenfreiheit
sei
und
diese
noch
fundamentaler
als
die
Meinungsfreiheit
sei.
He
thinks
that
freedom
of
learning
is
part
of
freedom
of
thought,
even
more
fundamental
a
human
right
than
freedom
of
speech.
WikiMatrix v1
Er
begründete
dies
damit,
dass
es
durchaus
möglich
wäre,
„dass
auch
Sie
in
dieser
Angelegenheit
einmal
gefragt
werden“.
He
explained
his
action
by
noting
that
"it
is
quite
possible
that
you
will
also
be
questioned
about
the
matter."
ParaCrawl v7.1
Er
begründete
dies
damit,
dass
Twitter
ihn
dazu
bringe,
"aggressiver,
lauter,
polemischer
und
zugespitzter
zu
sein",
als
er
wolle.
He
explained
the
decision
saying
that
Twitter
made
him
"more
aggressive,
louder,
more
polemic
and
more
exaggerated"
than
he
cares
to
be.
ParaCrawl v7.1
Er
begründete
dies
damit,
dass
die
Anerkennung
eines
zweiten
Volkes
neben
dem
syrischen
Volk
ein
Schritt
in
Richtung
einer
rassistischen
Aufteilung
der
Heimat
und,
angesichts
der
Geografie
des
Landes,
eines
langen
Bürgerkriegs
sei.
He
justified
his
stance
by
explaining
that
recognizing
a
second
people
alongside
the
Syrian
people
would
be
a
step
toward
a
racist
division
of
his
home
country
and,
considering
the
country’s
geography,
toward
a
long
civil
war.
ParaCrawl v7.1
Er
begründete
dies
damit,
dass
der
bosnische
Staat
Serbien
für
die
Toten
und
die
Zerstörungen
während
der
Belagerung
von
Sarajevo
im
Bosnienkrieg
verantwortlich
macht.
He
implied
that
the
Bosnian
state
still
holds
Serbia
responsible
for
the
death
and
destruction
during
Sarajevo's
occupation
in
the
Bosnian
War.
ParaCrawl v7.1