Übersetzung für "Er begründet dies damit" in Englisch

Er begründet dies damit, dass ein marktwirtschaftlich handelnder Investor eine Begrenzung seiner Vergütung auf den tatsächlich belegten Teil nicht akzeptieren würde.
It backs up this argument by stating that a market-economy investor would never agree to limit his remuneration to the portion of funds actually used.
DGT v2019

Er begründet dies damit, dass kein Gebäude, das sicher aus der 4. Dynastie stammt, jemals in Kom el-Sultan oder Abydos ausgegraben wurde.
He argues that no building that clearly dates to the Fourth Dynasty was ever excavated at Kom el-Sultan or Abydos.
WikiMatrix v1

Er begründet dies insbesondere damit, daß die von der Kommission vorgeschlagenen horizontalen Maßnahmen nicht annehmbar seien, weil sie sich seines Erachtens zum einen auf eine künstlich festgelegte Zahl von Gesellschaftsformen beschränken und zum anderen, weil sie in Anbetracht der Vielfalt der Unternehmungen, die in diesem Sektor erfaßt werden müssen, unzureichend sind.
In particular, he felt that the horizontal measures proposed by the Commission were not acceptable, both because they would concentrate on an, in his view, artificially limited number of legal forms and because of the diversity of the types of undertaking within the fields to be covered.
EUbookshop v2

Er begründete dies damit, es sei, als hätte ihn jemand festgehalten.
He later said that it was as if someone held him.
Wikipedia v1.0

Er begründete dies damit, dass SCHWEIZER seine Geschäfte in den wachsenden Regionen ausbaue.
The reasoning behind is that SCHWEIZER expands its business in the growing regions.
ParaCrawl v7.1

Er begründet dieses Verfahren damit, daß sich die Geschichte nicht auf die Theorie reduzieren ließe.
He bases this attempt on the idea that history cannot be reduced to theory.
ParaCrawl v7.1

Und er begründet diese Bedenken damit, daß sich die Hälfte der Bediensteten sich geweigert hat, mit dem Zentrum nach Thessaloniki umzuziehen, als 1994 auf dem Gipfeltreffen der Beschluß gefaßt wurde, das CEDEFOP von Berlin nach Thessaloniki zu verlegen.
And it attributes those doubts to the fact that when the decision was taken at the 1994 Summit to remove the Centre from Berlin and transfer it to Thessaloniki, half the Centre's staff declined to move to Thessaloniki along with the Centre.
Europarl v8

Er begründete dies damit, daß die Waren der einzelnen Gruppen insgesamt gewinnbringend verkauft wurden, so daß im gewogenen Durchschnitt sämtliche Kosten im Untersuchungszeitraum gedeckt wurden.
The reason it gave was that the groups were profitable overall and therefore all costs were recovered over the investigation period on a weighted average basis.
JRC-Acquis v3.0

Er begründete dies damit, dass die Evaluierung der lokalen Verträglichkeit nach Anwendung von Wiederholungsdosen bereits während der Bioäquivalenzstudie mit Mehrfachdosis beim Menschen durchgeführt worden war.
The justification for this was that the evaluation of the local tolerance after repeat dose administration had been carried out during the multiple dose bioequivalence study in humans.
ELRC_2682 v1

Er begründete dies damit, dass sein Unternehmen im UZIÜ-Russland nur geringe Mengen in die EU ausgeführt hatte und sich die Lage seines Unternehmens seit Einleitung der Interimsüberprüfung im August 2004 (vgl. Erwägungsgründen 4 bis 7) nicht wesentlich geändert hätte.
It argued that, besides the fact that the company only exported small quantities to the EU during Russia-interim review period, the company situation did not change significantly after the interim review which was initiated in August 2004 (see recitals 4 to 7 above).
DGT v2019

Er begründete dies damit, dass ein marktwirtschaftlich handelnder Investor eine Begrenzung seiner Vergütung auf den tatsächlich belegten Teil nicht akzeptieren würde.
It backed up this argument by stating that a market-economy investor would never agree to limit his remuneration to the portion of funds actually used.
DGT v2019

Er begründete dies damit, dass die Mitglieder, wenn sie an die Bibel und an das Priestertum glauben, auch an die Sklaverei glauben müssen.
He made the matter religious by declaring that if members of the church believe in the Bible and the priesthood then they should also believe in slavery.
WikiMatrix v1

Er begründete dies damit, dass seiner Ansicht nach die Araber nur eine „Politik der harten Hand“ verstünden („The only thing the Arab understands is the heavy hand“).
With regard to this period, Harris is recorded as having remarked "the only thing the Arab understands is the heavy hand."
WikiMatrix v1

Er begründete dies damit, dass Hunderttausende von nichtjüdischen Deutschen ebenfalls Opfer der nationalsozialistischen Verfolgungen waren und noch mehr durch den NS-Terror zum Schweigen gebracht worden seien.
He maintained that hundreds of thousands of gentiles had been persecuted by the Nazis and many more had been terrorized into silence.
WikiMatrix v1

Er begründete diesen Antrag damit, dass die Anmeldegebühr aufgrund eines Versehens einer seiner Patentanwaltsgehilfinnen, C, verspätet entrichtet worden sei.
It follows from Article 4 A(2) of that Convention that the validity of filing is determined by the law of each of the countries in the Union or by bilateral or multilateral treaties concluded between them.
EUbookshop v2

Er begründete dies damit, dass die Anmeldung in einem Päckchen mit 23 weiteren Eingaben an das Europäische Patentamt am 23. September 2002 an einen durch Beschluss des Präsidenten des Europäischen Patentamts vom 11. Dezember 1998 zur Anwendung von Regel 84a EPÜ über den verspäteten Zugang von Schriftstücken anerkannten Übermittlungsdienst aufgegeben worden sei.
He submitted that the patent application had been delivered on 23 September 2002 to one of the delivery services generally recognised by the Decision of the President of the European Patent Office dated 11 December 1998 concerning the application of Rule 84a EPC on the late receipt of documents. On 24 September 2002, the delivery status had been checked on the internet.
ParaCrawl v7.1

Er begründete dies u. a. damit, dass nach dem Tode der Hatschepsut vor allem auf der oberen Terrasse und in der Hathor-Kapelle ihr Namen durch den ihres Gatten ausgetauscht wurde.
He explained that by the fact that especially on the 3rd terrace and in the Chapel of Hathor the name-rings of Hatshepsut had been replaced later by that of her husband.
ParaCrawl v7.1

Er begründete dies damit, dass die Lernfreiheit Teil der Gedankenfreiheit sei und diese noch fundamentaler als die Meinungsfreiheit sei.
He thinks that freedom of learning is part of freedom of thought, even more fundamental a human right than freedom of speech.
WikiMatrix v1

Er begründete dies damit, dass es durchaus möglich wäre, „dass auch Sie in dieser Angelegenheit einmal gefragt werden“.
He explained his action by noting that "it is quite possible that you will also be questioned about the matter."
ParaCrawl v7.1

Er begründete dies damit, dass Twitter ihn dazu bringe, "aggressiver, lauter, polemischer und zugespitzter zu sein", als er wolle.
He explained the decision saying that Twitter made him "more aggressive, louder, more polemic and more exaggerated" than he cares to be.
ParaCrawl v7.1

Er begründete dies damit, dass die Anerkennung eines zweiten Volkes neben dem syrischen Volk ein Schritt in Richtung einer rassistischen Aufteilung der Heimat und, angesichts der Geografie des Landes, eines langen Bürgerkriegs sei.
He justified his stance by explaining that recognizing a second people alongside the Syrian people would be a step toward a racist division of his home country and, considering the country’s geography, toward a long civil war.
ParaCrawl v7.1

Er begründete dies damit, dass der bosnische Staat Serbien für die Toten und die Zerstörungen während der Belagerung von Sarajevo im Bosnienkrieg verantwortlich macht.
He implied that the Bosnian state still holds Serbia responsible for the death and destruction during Sarajevo's occupation in the Bosnian War.
ParaCrawl v7.1