Übersetzung für "Entsprechende vergütung" in Englisch

In diesem Fall werden die belgischen Behörden Stammaktien und die entsprechende Vergütung erhalten.
In this case the Belgian authorities will obtain ordinary shares and will be remunerated accordingly.
DGT v2019

4.Der geschäftsführende Vorstand ist hauptamtlich tätig und erhält eine entsprechende angemessene Vergütung.
4. The Chairperson of the Board is employed in a full-time capacity and receives commensurate remuneration.
ParaCrawl v7.1

Dafür verlangen die Fondsmanager eine entsprechende regelmäßige Vergütung.
In return for their efforts, fund managers expect regular commensurate remuneration.
ParaCrawl v7.1

Der Erfinder erhielt dafür eine entsprechende Vergütung.
The inventor received an appropriate remuneration.
ParaCrawl v7.1

Dafür wird Deutschland eine marktorientierte, den Empfehlungen der Europäischen Zentralbank entsprechende Vergütung erhalten.
Germany will receive a market-orientated remuneration in accordance with the recommendations of the European Central Bank.
TildeMODEL v2018

In einem derartigen Fall wird IBExpert die Anpassung nur gegen eine entsprechende zusätzliche Vergütung vornehmen.
In such a case IBExpert shall effect the adaptation only in return for appropriate additional remuneration.
ParaCrawl v7.1

Leistung lohnt sich und daher sind leistungsgerechte Karrierewege und entsprechende Vergütung bei Eisenmann eine Selbstverständlichkeit.
Performance is worthwhile; thus, performance-related career paths and the appropriate salary are a matter of course at EISENMAN.
ParaCrawl v7.1

In diesen Schreiben unterrichteten die Niederlande die Kommission nicht nur über den Beschluss, die verbleibende Trommelofenanlage zu schließen, sondern auch über die entsprechende Vergütung für die Schließungskosten.
In these letters, the Netherlands informed the Commission not only of the decision to close the remaining RDF but also of the corresponding compensation for the costs of closure.
DGT v2019

Diese Arbeit verdient mehr Ansehen im Sinne einer beruflichen Tätigkeit, die an eine entsprechende Vergütung zu knüpfen ist.
This work demands to be covered by a special occupational status linked to remuneration.
Europarl v8

In dem Bewusstsein, dass die Verwaltung modernisiert werden muss, ist unsere Sorge auf die Sicherung dieser Grundprinzipien der Verwaltung der Gemeinschaft gerichtet, die derzeit von hochqualifizierten Beamten ausgeführt wird, welche oft unter großen persönlichen Opfern ihren Wohnsitz nach Brüssel verlegen müssen und die eine den Anforderungen entsprechende Vergütung erhalten.
Therefore, while recognising that it is necessary to modernise the administration, our concern is to guarantee those fundamental principles of Community administration, which is currently occupied by extremely competent officials, who, often at great personal sacrifice, have to move home in order to set up in Brussels and who receive remuneration which is appropriate to the efforts that this entails.
Europarl v8

Im Jahr 2007 habe das Präsidium den Begriff der Komplexität bestimmter Reisen eingeführt, ohne die Kriterien für eine entsprechende Vergütung zu präzisieren.
In 2007, the Bureau had introduced the notion of complex journeys without stipulating the criteria for granting the relevant allowance.
TildeMODEL v2018

Im Falle einer Emittierung des Hybridinstruments setzt sich die entsprechende Vergütung aus der Summe der Rendite fünfjähriger belgischer Anleihen, 3 % und des Fünffachen des Durchschnitts fünfjähriger CDS-Spreads der KBC zusammen, die für den Zeitraum vom 1. Januar 2007 bis zum 31. August 2008 berechnet werden.
In the event that the hybrid instrument is issued, it will be remunerated at the sum of the yield on Belgian 5 year bond, 3 % and five times the median of five-year CDS spreads of KBC calculated over the period starting on 1 January 2007 and ending on 31 August 2008.
DGT v2019

Für die Kapitalspritze von 600 Mio. EUR, die die BPN im Februar 2012 erhielt, ist eindeutig keine der Rekapitalisierungsmitteilung entsprechende Vergütung vorgesehen.
The EUR 600 million capital injection into BPN of February 2012 clearly does not bear a remuneration that is in line with the Recapitalisation Communication.
DGT v2019

Gegen eine entsprechende Vergütung gewährt der slowenische Staat kurz- und mittelfristige nichtnachrangige Darlehen mit einer Laufzeit zwischen einem Jahr und drei Jahren.
The Slovenian state will provide against remuneration short and medium term non-subordinated debt for a duration of one to a maximum of three years.
TildeMODEL v2018

Mitgliedern, die in einer ande­ren wichtigen Funktion als die des Redners an auswärtigen Veranstaltungen teilnehmen, könnte eine entsprechende Vergütung gewährt werden (Verfahren zu bestätigen).
She added that an allowance could be granted to members participating in external events in another relevant capacity than as speakers – procedure to be confirmed.
TildeMODEL v2018

Unter normalen Marktbedingungen wird für die Einbringung von Kapital eine dessen Wert, Funktion und dem eingegangenen Risiko entsprechende Vergütung erwartet.
Under normal market conditions, a remuneration corresponding to its value, its function and the risk incurred is expected for the contribution of capital.
DGT v2019

Der Vorschlag stärkt auch die Position der Rechteinhaber bei Verhandlungen über die Online-Verwertung ihrer Inhalte durch Online-Dienste, die von ihren Nutzern hochgeladene Inhalte speichern und zugänglich machen, und die entsprechende Vergütung.
The proposal will also reinforce the position of right holders to negotiate and be remunerated for the online exploitation of their content by online services storing and giving access to content uploaded by their users.
TildeMODEL v2018

Durch Pulverrecycling und entsprechende Vergütung verdrucken Sie nur das Pulver, das Sie für ihr Bauteil benötigen.
With powder recycling and the corresponding compensation, you only print the powder that you need for your component.
ParaCrawl v7.1

Wird beispielsweise als zweiter Einstellparametersatz einer verwendet, bei dem die erzeugte Leistung um 300 kW unterhalb der maximal erzeugbaren Leistung liegt, ist allein aufgrund des gewählten zweiten Einstellparametersatzes klar, dass die Differenzleistung 300 kW beträgt, also derzeit für 300 kW eine entsprechende Vergütung fällig werden kann.
If for example the second adjustment parameter set used is one in which the generated power is 300 kW below the maximum power which can be generated, it is clear solely on the basis of the selected second adjustment parameter set that the differential power is 300 kW, that is to say at the time a corresponding remuneration can be due for 300 kW.
EuroPat v2