Übersetzung für "Entschuldigt die störung" in Englisch
Entschuldigt
die
frühe
Störung,
aber
ich
muss
Euch
etwas
mitteilen.
I
apologize
for
waking
you
up
at
this
time
but
I
needed
to
tell
you
something
immediately.
OpenSubtitles v2018
Entschuldigt
die
Störung,
aber
es
ist
meine
Frau.
I'm
sorry
to
disturb
you
boys
but
this
call
is
from
the
wife.
OpenSubtitles v2018
Entschuldigt
die
Störung,
ich
hab
was
zu
erledigen.
Sorry
about
the
interruption.
I
got
a
job
to
do.
OpenSubtitles v2018
Entschuldigt
die
Störung,
Eure
Majestät.
Sorry
to
intrude,
Your
Majesty.
OpenSubtitles v2018
Entschuldigt
die
Störung,
aber
hier
draußen
sind
ein
paar
Polizisten.
If
you'll
so
pardon
me
this
intrusion
there's
a
couple
of
police
officers
out
here.
OpenSubtitles v2018
Entschuldigt
die
Störung,
aber
wir
sind
etwas
spät
dran,
Eure
Hoheit.
I'm
sorry
to
disturb
you,
but
we're
running
a
bit
behind,
Your
Highness.
OpenSubtitles v2018
Entschuldigt
die
Störung,
aber
dürfte
ich
Michael,
Lucas
und
Dustin
entführen?
Sorry
to
interrupt,
but,
uh,
may
I
borrow
Michael,
Lucas
and
Dustin?
OpenSubtitles v2018
Entschuldigt
die
Störung,
aber
wir
haben
anscheinend
Besuch.
Excuse
the
interruption...
but
seems
we
have
a
visitor.
OpenSubtitles v2018
Entschuldigt
die
Störung,
aber
möchtet
ihr
Tee?
Pardon
the
interruption,
but
will
ye
be
wanting
tea?
OpenSubtitles v2018
Entschuldigt
die
Störung,
aber
ich
brauche
Hilfe.
I'm
sorry
to
bother
you,
but
I
need
some
help.
OpenSubtitles v2018
Hey,
Leute,
entschuldigt
die
Störung.
Uh,
hey,
guys.
Sorry
to
interrupt.
Um...
OpenSubtitles v2018
Entschuldigt
die
Störung,
aber
euer
Gegenmittel.
Sorry
to
interrupt,
but...
I
have
the
antidote.
OpenSubtitles v2018
Entschuldigt
die
Störung,
aber
können
wir
bitte
anfangen?
Sorry
to
interrupt,
but
can
we
please
start?
-
Yes,
okay.
OpenSubtitles v2018
Entschuldigt
die
Störung,
aber
wir
haben
Neuigkeiten
von
unseren
Spähern.
I
apologize
for
barging
in
like
this,
but
we
have
news
from
one
of
our
scouts.
OpenSubtitles v2018
Entschuldigt
die
Störung,
Sir,
aber
es
wird
Zeit,
abzureisen.
Excuse
the
interruption,
sir,
but
it
is
time
to
depart.
OpenSubtitles v2018
Entschuldigt
die
Störung
eures
kleinen
Schoßtanzes.
Sorry
to
interrupt
your
little
lap
dance.
OpenSubtitles v2018
Meine
Sultanin,
entschuldigt
die
Störung.
My
Sultan,
excuse
me.
I
am
sorry
for
disturbing
you
at
night.
OpenSubtitles v2018
Entschuldigt
die
Störung,
aber
ich
habe
Probleme
mit
meiner
Haustür.
Sorry
to
bother
you
but
I've
been
having
trouble
with
my
front
door.
OpenSubtitles v2018
Entschuldigt
die
Störung,
aber
war
Josh
vielleicht
hier?
I'm
sorry
to
bother
you,
but
has
Josh
been
here
this
evening?
OpenSubtitles v2018
Verzeihung,
entschuldigt
die
Störung,
aber
das
ist
Anekas
Hütte,
oder?
Excuse
me,
I'm
sorry
to
bother
you,
but
this
one's
Aneka's
hut,
right?
OpenSubtitles v2018
Entschuldigt
die
Störung,
aber
es
ist
wichtig.
Sorry
for
the
digital
disruption,
but
it's
important.
OpenSubtitles v2018
Entschuldigt
die
Störung,
aber
ich
gehe
auf
eine
gefährliche
Mission!
Uh,
I
hate
to
interrupt,
but
I'm
off
on
a
dangerous
mission.
OpenSubtitles v2018
Entschuldigt
die
Störung,
aber
ich
bin
etwas
beunruhigt.
I'm
sorry.
Sorry
for
interrupting,
ladies,
OpenSubtitles v2018
Entschuldigt
die
Störung,
aber
teilen
wir
uns
ein
Taxi?
Sorry
to
interrupt,
but
do
you
fancy
sharing
a
cab?
OpenSubtitles v2018
Entschuldigt
die
Störung,
aber
ich
muss
mir
Ihren
Nobelpreis
ausleihen.
I
beg
to
differ.
I'm
gonna
need
to
borrow
your
Nobel.
OpenSubtitles v2018
Entschuldigt
die
Störung,
aber
wer
hat
eben
geschossen?
Sorry
to
interrupt,
but
who
fired
the
gun?
OpenSubtitles v2018
Entschuldigt
die
Störung,
Gentlemen...
Sorry
to
interrupt
you
this
way,
gentlemen,
but...
OpenSubtitles v2018
Entschuldigt
die
Störung,
Ma'am.
Sorry
to
disturb
you,
Ma'am.
OpenSubtitles v2018
Entschuldigt
die
Störung,
Jungs.
Sorry
to
interrupt
you
fellas.
OpenSubtitles v2018