Übersetzung für "Entscheidungen begründen" in Englisch

Die von der zuständigen Stelle getroffenen Entscheidungen sind zu begründen.
Reasons shall be given for decisions adopted by the competent authority.
JRC-Acquis v3.0

Die zuständige Behörde hat ihre Entscheidungen zu begründen.
The competent authority shall state the reasons for its decisions.
DGT v2019

Die von den Regulierungsbehörden getroffenen Entscheidungen sind zu begründen.
Decisions taken by regulatory authorities shall be motivated.
TildeMODEL v2018

Sie hat ihre Entscheidungen zu begründen.
It shall give reasons for its decisions.
EUbookshop v2

G die Verpflichtung der Verwaltung, ihre Entscheidungen zu begründen.
Every person has the right to have the Community make good any damage caused by its institutions or by its servants in the performance of their duties, in ac cordance with the general principles common to the laws of the Member States.
EUbookshop v2

Folglich sollten es nie Stacksizes sein, die deine Entscheidungen direkt begründen.
In effect, the stack sizes should never drive your decisions directly.
ParaCrawl v7.1

Er verfügt über die ausgeprägte Gabe, seine gestalterischen Entscheidungen zu begründen.
He had the distinct gift of being able to explain his design decisions.
ParaCrawl v7.1

Muss ein Trainer seine Entscheidungen begründen?
Does a coach have to justify his decisions?
ParaCrawl v7.1

Fordere sie auf ihre Entscheidungen zu begründen, aber entscheide nicht für sie.
Challenge them to justify their decisions, but do not make the decisions for them.
ParaCrawl v7.1

Sie möchten Ihre Entscheidungen auch wissenschaftlich begründen können.
You want to be able to justify your decisions scientifically.
ParaCrawl v7.1

Die Auswahl der maßgeblichen Endpunkte sollte Aufgabe des Sicherheitsbewerters sein, der seine Entscheidungen begründen sollte.
The choice of relevant endpoints should be the responsibility of the safety assessor, who should justify their decisions.
DGT v2019

Werden die in Absatz 2 genannten Befugnisse ausschließlich von einer Verwaltungsbehörde ausgeübt, so sind die Entscheidungen stets zu begründen.
Where the powers referred to in paragraph 2 are exercised exclusively by an administrative authority, reasons for its decisions shall always be given.
DGT v2019

Mein Dank gilt zuerst der Kommission, die für diesen Bericht keine Mühen gescheut hat, um anwesend zu sein, Fragen zu beantworten und die getroffenen Entscheidungen zu begründen.
My first thanks go to the Commission, which spared no effort during the drafting of this report to make themselves available, to answer the questions put to them and to explain their decisions.
Europarl v8

So muss beispielsweise der UN-Sanktionsausschuss ab diesem Jahr seine Entscheidungen begründen, was ich für absolut notwendig halte.
One example is that the UN Sanctions Committee must, from this year, justify its decisions, something that is absolutely crucial.
Europarl v8

Ist es nach Ansicht der Kommission vereinbar mit den Vertragsbestimmungen betreffend die Freizügigkeit von Waren und mit der Praxis des Europäischen Gerichtshofs bei Paralleleinfuhr von Arzneiwaren, wenn einzelstaatliche Gerichte ihre Entscheidungen beispielsweise damit begründen, dass der fehlende Zugang lediglich ein Handelshemmnis darstellt, das die Importeure zu überwinden suchen müssen durch (verstärkte, prinzipiell unbeschränkte) Werbung für die Arzneiware bei den verordnenden Ärzten (unabhängig davon, ob der Parallelimporteur keinen Zugang hat zur Arzneimittelstammdatei oder entsprechende wissenschaftlich-technische Informationen über das Produkt, und unabhängig davon, ob der Preis für das Arzneimittel durch Vorschriften über die Ausgabe von Arzneimitteln geregelt ist)?
In the Commission's view, is it consistent with the provisions of the Treaty on the free movement of goods and with Court of Justice case law concerning parallel imports of pharmaceuticals for national courts to justify their ruling that the above practice is illegal on the grounds, for example, that the lack of access to the market is solely a commercial obstacle which importers must seek to overcome by means of (in principle unrestricted) marketing which targets prescribing doctors (despite the fact that parallel importers do not have access to Drug Master Files or equivalent scientific/technical data, and regardless of whether the price of the pharmaceutical is regulated by rules on the dispensing of medicines)?
Europarl v8

Inwiefern wird eine solche Forderung Bürokraten oder Politiker zwingen, ihre Entscheidungen zu begründen oder Offenheit zu praktizieren?
To what extent will such a requirement force bureaucrats or politicians to justify their decisions, or to be open?
Europarl v8

Werden die in Absatz 2 genannten Befugnisse ausschließlich von einer Verwaltungsbehörde ausgeuebt, sind die Entscheidungen stets zu begründen.
Where the powers referred to in paragraph 2 are exercised exclusively by an administrative authority, reasons for its decisions shall always be given.
JRC-Acquis v3.0

Abgesehen von der grundsätzlichen Pflicht, ihre Entscheidungen zu begründen, muss die Überwachungsbehörde auch der Notwendigkeit Rechnung tragen, für eine effektive Anwendung des Beihilferechts zu sorgen (indem sie u.a. den EFTA-Staaten, Begünstigten und interessierten Dritten die Möglichkeit zur Stellungnahme oder Anfechtung gibt) sowie eine transparente Politik zu gewährleisten.
Besides the basic obligation to state the reasons for its decisions, the Authority has to take into account the need for effective application of the State Aid rules (inter alia, by giving EFTA States, beneficiaries and interested parties the possibility to comment on or challenge its decisions) and for transparency of its policy.
DGT v2019

Hat die Rechtsbehelfsinstanz nach Absatz 1 keinen gerichtlichen Charakter, so sind ihre Entscheidungen schriftlich zu begründen.
Where the appeal body referred in paragraph 1 is not judicial in character, it shall give reasons in writing for its decisions.
DGT v2019

Auch die Folgen jeder erfolgreichen Initiative müssten beachtet werden: die Kommission müsse in der Evaluierungsphase so transparent wie möglich sein, indem in öffentlichen Anhörungen die Veranstalter gehört würden und die Kommission ihre Entscheidungen begründen müsse.
The consequences of any successful initiative should be looked at: the Commission needed to be as transparent as possible during its evaluation phase, which should include public hearings of the organisers as well as a reasoned decision from the Commission.
TildeMODEL v2018

Die Auftraggeber bewahren sachdienliche Unterlagen über jede Auftragsvergabe auf, die es ihnen zu einem späteren Zeitpunkt ermöglichen, Entscheidungen zu begründen, die folgendes betreffen:
Contracting entities shall keep appropriate information on each contract which shall be sufficient to permit them at a later date to justify decisions taken in connection with:
TildeMODEL v2018

Entscheidungen über die von den Asylbewerbern zu leistenden Beiträge sind einzeln, objektiv und unparteiisch zu treffen und ablehnende Entscheidungen zu begründen, damit sie möglichst genau überprüft werden können.
Decisions on applicants’ contributions must be taken individually, objectively and impartially and reasons must be given for negative decisions in order to make their possible their review as accurate as possible.
TildeMODEL v2018

Entscheidungen über die von den Asylbewerbern zu leistenden Beiträge sollten einzeln, objektiv und unparteiisch gefällt werden, wobei ablehnende Entscheidungen zu begründen sind, damit sie so genau wie möglich überprüft werden können.
Decisions on applicants’ contribution should be taken individually, objectively and impartially and reasons must be given if they are negative in order to make possible their review as accurate as possible.
TildeMODEL v2018

Werden die in den Absätzen 3 und 4 genannten Befugnisse ausschließlich von einer Verwaltungsbehörde ausgeübt, sind die Entscheidungen stets zu begründen.
Where the powers referred to in paragraphs 3 and 4 are exercised exclusively by an administrative authority, reasons for its decisions shall always be given.
DGT v2019