Übersetzung für "Enger zusammenrücken" in Englisch
Ohne
sie
zu
erfüllen,
kann
die
Union
nicht
enger
zusammenrücken.
Without
this
the
Union
cannot
become
closer.
Europarl v8
Wir
haben
die
Region
enger
zusammenrücken
lassen.
We
have
brought
the
region
further
together.
TildeMODEL v2018
Und
durch
die
ovale
Form
kann
man
enger
zusammenrücken.
An
oval
does
give
you
the
possibility
to
squeeze
more
people
in.
OpenSubtitles v2018
Und
sie
werden
enger
um
dich
zusammenrücken.
And
they'll
close
ranks
around
you.
OpenSubtitles v2018
Dadurch
konnte
die
Region
enger
zusammenrücken
und
sich
um
das
Projekt
herum
organisieren.
During
the
dierent
exchanges,
producers
joined
forces
to
work
together,
think
about
a
quality-based
approach,
draw
up
specications,
and
devise
a‘journey
of
the
senses’,
a
route
which
could
oer
visits
to
workshops
and
production
sites.
EUbookshop v2
Ich
dachte,
eine
Krise
lässt
eine
Familie
enger
zusammenrücken.
I
thought
crisis
was
supposed
to
bring
a
family
closer.
OpenSubtitles v2018
In
einer
Welt,
die
stärker
vernetzt
ist,
müssen
wir
enger
zusammenrücken.
In
a
world
that
is
more
connected,
we
must
be
more
united.
CCAligned v1
Die
europäischen
Staaten
müssten
noch
enger
zusammenrücken
und
ihre
Energiepolitiken
zusammenführen.
European
nations
would
have
to
move
even
closer
together
and
align
their
energy
policies.
ParaCrawl v7.1
Jüngere
Unternehmenskooperationen
signalisieren,
dass
Werkzeugmaschine
und
Roboter
enger
zusammenrücken.
Recent
joint
ventures
show
that
machine
tools
and
robots
are
coming
closer
together.
ParaCrawl v7.1
Auf
und
unter
Deck
muss
das
Team
allerdings
enger
zusammenrücken.
On
and
below
deck
the
team
will
have
to
close
ranks
a
little
more
though.
ParaCrawl v7.1
Die
Digitalisierung
lässt
die
Welt
immer
enger
zusammenrücken.
The
world
is
moving
ever
closer
together
as
a
result
of
digitization.
ParaCrawl v7.1
Auch
in
Sachen
Verteidigung
will
die
EU
nun
enger
zusammenrücken.
The
EU
also
now
aims
to
close
ranks
when
it
comes
to
defense.
ParaCrawl v7.1
Lasst
uns
noch
enger
zusammenrücken
und
den
Kampf
in
seinem
Sinne
weiterführen.
Let
us
close
our
ranks
stillÂ
tighter
and
continue
the
struggle
in
his
spirit.
ParaCrawl v7.1
Auch
hierfür
müssen
Advertiser
und
Agenturen
enger
zusammenrücken
und
gemeinsam
an
der
Problematik
arbeiten.
Here
as
well,
advertisers
and
agencies
will
need
to
work
closer
together
and
jointly
tackle
this
issue.
ParaCrawl v7.1
Da
Design-Tools
und
Frontend-Technologien
immer
enger
zusammenrücken,
werden
Design-Systeme
immer
mehr
zur
Grundlage
für
alles.
As
design
tools
and
frontend
technologies
move
closer
together,
design
systems
will
become
more
and
more
the
basis
for
everything.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Bereitstellung
von
Informationen
über
Investitionsvorhaben
innerhalb
der
Energieinfrastruktur
können
Lücken
zwischen
Angebot
und
Nachfrage
in
diesem
Sektor
identifiziert
werden
und
wird
an
der
Schaffung
einer
besseren
gemeinsamen
Energiepolitik
im
Geiste
der
Solidarität
mitgewirkt,
wodurch
die
Mitgliedstaaten
auf
dem
Energiemarkt
enger
zusammenrücken.
The
provision
of
information
on
investment
projects
within
the
energy
infrastructure
will
help
to
identify
gaps
between
supply
and
demand
in
this
sector,
and
will
therefore
also
contribute
to
the
creation
of
a
better
common
energy
policy
in
the
spirit
of
solidarity,
bringing
the
Member
States
closer
together
on
the
energy
market.
Europarl v8
Für
mich
ist
das
Teil
eines
Prozesses,
Teil
eines
wichtigen
Prozesses
zur
Aufnahme
verschiedener
europäischer
Staaten
-
in
diesem
Falle
zweier
EFTA-Staaten-,
in
dessen
Rahmen
sie
Hilfe
erhalten
sollen,
damit
sie
sich
stärker
integriert
fühlen
und
enger
zusammenrücken.
I
see
it
as
part
of
a
process,
part
of
an
important
process
to
include
diverse
European
States
-
in
this
case
two
EFTA
states
-
and
help
them
to
feel
more
integrated
and
move
closer
to
each
other.
Europarl v8
Doch
wenn
es
um
Mitglieder
meiner
Familie
ginge,
die
von
mir
getrennt
in
weiter
Ferne
leben
würden,
dann
würde
ich
unabhängig
vom
Verwandtschaftsgrad
oder
ihrer
Situation
diese
Möglichkeit
begrüßen
und
hoffen,
dass
unsere
Familie
dank
der
Möglichkeit
der
Zusammenführung
enger
zusammenrücken
könnte.
But
if
it
were
members
of
my
family
who
were
separated
and
somewhere
else
in
the
world
-
whatever
the
relationship
or
their
situation
-
I
would
welcome
this
and
would
hope
that
we
could
have
family
reunification
that
would
draw
us
together.
Europarl v8
Die
erste
Lehre
aus
der
europäischen
Einheit
besteht
darin,
dass
Krisenzeiten
den
Kontinent
enger
zusammenrücken
lassen
und
ihn
nicht
durch
Protektionismus,
Abwertungswettläufe
und
die
Ausweisung
von
Immigranten
spalten
müssen.
The
first
lesson
of
European
unity
is
that
times
of
crisis
must
draw
the
continent
closer
together,
not
divide
it
through
protectionism,
competitive
devaluations,
and
expulsions
of
immigrants.
News-Commentary v14
Die
gegenwärtige
Korrektur
einfach
abzuschaffen
würde
weder
allen
Mitgliedstaaten
als
annehmbar
erscheinen
noch
die
Nettobilanz
der
Mitgliedstaaten
mit
vergleichbarem
Wohlstand
enger
zusammenrücken.
Merely
abolishing
the
existing
correction
would
neither
be
perceived
as
acceptable
by
all
Member
States,
nor
bring
closer
the
net
balances
of
Member
States
at
comparable
levels
of
prosperity.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
Abkommen
werden
die
EU
und
Rußland
enger
zusammenrücken,
denn
es
schafft
ein
für
den
Handel
und
Investitionen
stabileres
Umfeld
und
die
Voraussetzungen
für
direkte
Kontakte
zwischen
den
Menschen
in
der
EU
und
in
der
Russischen
Föderation.
It
will
create
a
closer
relationship
between
the
EU
and
Russia
by
ensuring
a
more
stable
climate
for
traders
and
investors
and
a
more
direct
link
between
the
people
of
the
EU
and
Russia.
TildeMODEL v2018
Aber
die
Schwere
der
Krise
–
vor
allem
im
Euroraum
–
hat
uns
gezeigt,
dass
wir
noch
enger
zusammenrücken
müssen,
um
diese
Probleme,
die
die
Krise
verursacht
hat,
zu
lösen.
But
the
severity
of
the
crisis,
particularly
in
the
euro
area,
has
taught
us
that
we
need
to
work
even
more
closely
to
heal
the
social
scars
it
has
left
behind.
TildeMODEL v2018
Man
denkt,
dass
die
Menschen
nach
einer
Tragödie
enger
zusammenrücken,
aber...
das
tun
sie
nicht.
You'd
think
after
a
tragedy,
people
would
come
closer
together,
but...they
don't.
OpenSubtitles v2018
Dadurch
kommt
es
beim
Einschreiben
der
Daten
mit
Hilfe
des
impulsmodulierten
Schreiblaserstrahls
in
den
inneren
Bereichen
der
magnetooptischen
Datenplatten,
d.h.
bei
kleinen
Radien,
zu
dem
bekannten
Phänomen
des
"pulse
crowding",
was
bedeutet,
daß
die
ummagnetisierten
Bereiche
oder
"spots"
bei
kleiner
werdendem
Radius
der
Datenspuren
immer
enger
zusammenrücken.
Consequently,
during
writing
of
the
data
with
the
aid
of
the
pulse-modulated
write
laser
beam,
the
known
phenomenon
of
pulse
crowding
occurs
in
the
inner
regions
of
the
magneto-optical
disks,
ie.
at
small
radii,
which
means
that
the
unmagnetized
regions
or
spots
are
closer
and
closer
together
as
the
radius
decreases.
EuroPat v2
Um
Platz
zu
sparen,
ist
die
Kontaktfeder
in
ihrem
äußeren,
der
Glimmlampe
zugewandten
Bereich
halbkreisförmig
ausgeschnitten,
so
daß
die
Bauelemente
in
diesem
Bereich
enger
zusammenrücken
können.
In
order
to
save
space,
the
contact
spring
is
cut
out
in
the
form
of
a
semi-circle
in
its
outer
region
facing
the
glow
lamp,
so
that
the
components
can
move
more
closely
together
in
this
region.
EuroPat v2