Übersetzung für "Enger zusammenrücken" in Englisch

Ohne sie zu erfüllen, kann die Union nicht enger zusammenrücken.
Without this the Union cannot become closer.
Europarl v8

Wir haben die Region enger zusammenrücken lassen.
We have brought the region further together.
TildeMODEL v2018

Und durch die ovale Form kann man enger zusammenrücken.
An oval does give you the possibility to squeeze more people in.
OpenSubtitles v2018

Und sie werden enger um dich zusammenrücken.
And they'll close ranks around you.
OpenSubtitles v2018

Dadurch konnte die Region enger zusammenrücken und sich um das Projekt herum organisieren.
During the dierent exchanges, producers joined forces to work together, think about a quality-based approach, draw up specications, and devise a‘journey of the senses’, a route which could oer visits to workshops and production sites.
EUbookshop v2

Ich dachte, eine Krise lässt eine Familie enger zusammenrücken.
I thought crisis was supposed to bring a family closer.
OpenSubtitles v2018

In einer Welt, die stärker vernetzt ist, müssen wir enger zusammenrücken.
In a world that is more connected, we must be more united.
CCAligned v1

Die europäischen Staaten müssten noch enger zusammenrücken und ihre Energiepolitiken zusammenführen.
European nations would have to move even closer together and align their energy policies.
ParaCrawl v7.1

Jüngere Unternehmenskooperationen signalisieren, dass Werkzeugmaschine und Roboter enger zusammenrücken.
Recent joint ventures show that machine tools and robots are coming closer together.
ParaCrawl v7.1

Auf und unter Deck muss das Team allerdings enger zusammenrücken.
On and below deck the team will have to close ranks a little more though.
ParaCrawl v7.1

Die Digitalisierung lässt die Welt immer enger zusammenrücken.
The world is moving ever closer together as a result of digitization.
ParaCrawl v7.1

Auch in Sachen Verteidigung will die EU nun enger zusammenrücken.
The EU also now aims to close ranks when it comes to defense.
ParaCrawl v7.1

Lasst uns noch enger zusammenrücken und den Kampf in seinem Sinne weiterführen.
Let us close our ranks still tighter and continue the struggle in his spirit.
ParaCrawl v7.1

Auch hierfür müssen Advertiser und Agenturen enger zusammenrücken und gemeinsam an der Problematik arbeiten.
Here as well, advertisers and agencies will need to work closer together and jointly tackle this issue.
ParaCrawl v7.1

Da Design-Tools und Frontend-Technologien immer enger zusammenrücken, werden Design-Systeme immer mehr zur Grundlage für alles.
As design tools and frontend technologies move closer together, design systems will become more and more the basis for everything.
ParaCrawl v7.1

Mit der Bereitstellung von Informationen über Investitionsvorhaben innerhalb der Energieinfrastruktur können Lücken zwischen Angebot und Nachfrage in diesem Sektor identifiziert werden und wird an der Schaffung einer besseren gemeinsamen Energiepolitik im Geiste der Solidarität mitgewirkt, wodurch die Mitgliedstaaten auf dem Energiemarkt enger zusammenrücken.
The provision of information on investment projects within the energy infrastructure will help to identify gaps between supply and demand in this sector, and will therefore also contribute to the creation of a better common energy policy in the spirit of solidarity, bringing the Member States closer together on the energy market.
Europarl v8

Für mich ist das Teil eines Prozesses, Teil eines wichtigen Prozesses zur Aufnahme verschiedener europäischer Staaten - in diesem Falle zweier EFTA-Staaten-, in dessen Rahmen sie Hilfe erhalten sollen, damit sie sich stärker integriert fühlen und enger zusammenrücken.
I see it as part of a process, part of an important process to include diverse European States - in this case two EFTA states - and help them to feel more integrated and move closer to each other.
Europarl v8

Doch wenn es um Mitglieder meiner Familie ginge, die von mir getrennt in weiter Ferne leben würden, dann würde ich unabhängig vom Verwandtschaftsgrad oder ihrer Situation diese Möglichkeit begrüßen und hoffen, dass unsere Familie dank der Möglichkeit der Zusammenführung enger zusammenrücken könnte.
But if it were members of my family who were separated and somewhere else in the world - whatever the relationship or their situation - I would welcome this and would hope that we could have family reunification that would draw us together.
Europarl v8

Die erste Lehre aus der europäischen Einheit besteht darin, dass Krisenzeiten den Kontinent enger zusammenrücken lassen und ihn nicht durch Protektionismus, Abwertungswettläufe und die Ausweisung von Immigranten spalten müssen.
The first lesson of European unity is that times of crisis must draw the continent closer together, not divide it through protectionism, competitive devaluations, and expulsions of immigrants.
News-Commentary v14

Die gegenwärtige Korrektur einfach abzuschaffen würde weder allen Mitgliedstaaten als annehmbar erscheinen noch die Nettobilanz der Mitgliedstaaten mit vergleichbarem Wohlstand enger zusammenrücken.
Merely abolishing the existing correction would neither be perceived as acceptable by all Member States, nor bring closer the net balances of Member States at comparable levels of prosperity.
TildeMODEL v2018

Mit dem Abkommen werden die EU und Rußland enger zusammenrücken, denn es schafft ein für den Handel und Investitionen stabileres Umfeld und die Voraussetzungen für direkte Kontakte zwischen den Menschen in der EU und in der Russischen Föderation.
It will create a closer relationship between the EU and Russia by ensuring a more stable climate for traders and investors and a more direct link between the people of the EU and Russia.
TildeMODEL v2018

Aber die Schwere der Krise – vor allem im Euroraum – hat uns gezeigt, dass wir noch enger zusammenrücken müssen, um diese Probleme, die die Krise verursacht hat, zu lösen.
But the severity of the crisis, particularly in the euro area, has taught us that we need to work even more closely to heal the social scars it has left behind.
TildeMODEL v2018

Man denkt, dass die Menschen nach einer Tragödie enger zusammenrücken, aber... das tun sie nicht.
You'd think after a tragedy, people would come closer together, but...they don't.
OpenSubtitles v2018

Dadurch kommt es beim Einschreiben der Daten mit Hilfe des impulsmodulierten Schreiblaserstrahls in den inneren Bereichen der magnetooptischen Datenplatten, d.h. bei kleinen Radien, zu dem bekannten Phänomen des "pulse crowding", was bedeutet, daß die ummagnetisierten Bereiche oder "spots" bei kleiner werdendem Radius der Datenspuren immer enger zusammenrücken.
Consequently, during writing of the data with the aid of the pulse-modulated write laser beam, the known phenomenon of pulse crowding occurs in the inner regions of the magneto-optical disks, ie. at small radii, which means that the unmagnetized regions or spots are closer and closer together as the radius decreases.
EuroPat v2

Um Platz zu sparen, ist die Kontaktfeder in ihrem äußeren, der Glimmlampe zugewandten Bereich halbkreisförmig ausgeschnitten, so daß die Bauelemente in diesem Bereich enger zusammenrücken können.
In order to save space, the contact spring is cut out in the form of a semi-circle in its outer region facing the glow lamp, so that the components can move more closely together in this region.
EuroPat v2