Übersetzung für "Einsetzen für" in Englisch
Wie
Sie
sich
einsetzen
für
die
Revolution.
You
know
that,
but...
takes
all
kinds
to
start
a
revolution.
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
ihn
als
Enterhaken
einsetzen
oder
für
den
Nahkampf.
You
could
use
it
as
a
grappling
hook,
or,
uh...
close
quarter
combat.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Waffen
gegen
die
Männer
einsetzen,
die
sie
für
uns
trugen?
Use
our
guns
on
the
men
who
carried
it
for
us.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ja,
will
ich
mich
da
für
einsetzen.
But
I
should
like
to
ask
how
that
much-talked-about
agreement
which
is
to
be
reached
between
the
participating
states
will
work.
EUbookshop v2
Ich
möchte
mich
nicht
für
die
einsetzen,
sondern
für
Sie.
I
haven't
come
to
plead
for
them.
I've
come
to
plead
for
you.
OpenSubtitles v2018
Die
Gemeinschaft
müßte
sich
konkret
einsetzen
für:
On
a
concrete
basis,
the
European
Community
should
take
action
as
to:
EUbookshop v2
Die
Effekte
werden
nach
einer
Stunde
einsetzen
und
für
mehrere
Stunden
anhalten.
The
effects
will
set
in
after
an
hour
and
will
last
for
several
hours.
ParaCrawl v7.1
Nur
bei
Tauben
einsetzen,
die
nicht
für
den
menschlichen
Verzehr
bestimmt
sind.
Use
only
in
pigeons,
which
are
not
intended
for
human
consumption.
ParaCrawl v7.1
Erst
wenn
dies
erreicht
ist,
kann
der
Ventilator
einsetzen
für
einen
Heißluftbetrieb.
The
fan
can
start
up
for
the
purpose
of
a
convection
mode
only
when
this
is
achieved.
EuroPat v2
Green
IT
-
Heute
einsetzen
für
ein
besseres
Morgen!
Green
IT
-
Use
it
today
for
a
better
tomorrow!
CCAligned v1
Wir
danken
allen,
die
sich
einsetzen
für
eine
humane
Zukunft.
Our
gratitude
reaches
out
to
all
those
working
for
a
humane
world.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Produkte
können
Sie
einsetzen
für
eine
bessere
Gesundheit
und
Vitalität
Ihrer
Arbeitnehmer.
Our
products
can
be
used
to
improve
the
health
and
vitality
of
your
employees.
ParaCrawl v7.1
Des
Weiteren
können
wir
gezielte
Werbe-Cookies
einsetzen
für:
Further
we
may
use
targeted
advertising
Cookies
for:
ParaCrawl v7.1
Sie
forderte
die
Regierung
sich
einsetzen,
um
Wohnraum
für
Binnenvertriebene
zu
schaffen.
She
called
on
the
government
to
make
efforts
to
provide
housing
for
the
internally
displaced.
ParaCrawl v7.1
Gib
uns,
dass
wir
uns
einsetzen
für
ein
Europa
des
Geistes,
Assist
us
in
committing
ourselves
to
a
Europe
of
the
Spirit,
ParaCrawl v7.1
Sich
innovativ
einsetzen
für
unsere
Kunden
steht
bei
uns
zentral.
To
work
in
an
innovative
way
for
our
customers,
that
is
the
Kortlever
ethos.
ParaCrawl v7.1
Zahnersatz
einsetzen
und
für
einige
Sekunden
fest
andrücken.
Insert
dentures
and
press
firmly
for
a
few
seconds.
ParaCrawl v7.1
Versuchen
Sie,
es
vor
dem
Einsetzen
für
ein
echtes
Vergnügen
zu
kühlen.
Try
chilling
it
before
insertion
for
a
real
treat.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Reeder
kann
somit
Billigarbeitskräfte
einsetzen,
was
gefährlich
für
die
Häfen
und
die
Umwelt
ist.
Any
shipowner
would,
in
this
way,
be
able
to
call
upon
cheap
labour,
which
would
be
dangerous
for
the
ports
and
their
environment.
Europarl v8
Da
wir
uns
konsequent
für
eine
Entkoppelung
der
Agrarbeihilfen
einsetzen,
ist
dies
für
uns
inakzeptabel.
In
the
light
of
the
fact
that
we
consistently
work
towards
a
de-coupling
of
agricultural
aid,
we
find
this
unacceptable.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
dafür
einsetzen,
dass
Anreize
für
verstärkte
Anstrengungen
in
der
Forschung
geschaffen
werden.
We
must
ensure
that
incentives
are
created
for
increased
research.
Europarl v8
Ein
solcher
Beauftragter
könnte
sich
dafür
einsetzen,
dass
für
die
bhutanischen
Flüchtlingslager
Hilfe
bereitgestellt
wird.
Such
a
representative
could
work
to
ensure
that
assistance
is
provided
to
the
Bhutanese
refugee
camps.
Europarl v8
Die
Koordinierungsgruppe
kann
ständige
oder
Ad-hoc-Arbeitsgruppen
einsetzen,
insbesondere
für
die
Planung
und
Durchführung
bereichsübergreifender
Unterstützungsaktivitäten.
The
Coordination
Group
may
set
up
permanent
or
ad
hoc
working
groups,
in
particular
for
the
planning
and
implementation
of
horizontal
support
activities.
DGT v2019
Wir
müssen
uns
weiter
dafür
einsetzen,
dass
sie
für
Jedermann
in
Europa
Wirklichkeit
wird.“
We
must
continue
to
work
to
make
sure
that
they
are
a
reality
for
everyone
across
Europe."
TildeMODEL v2018