Übersetzung für "Einschlägige rechtsvorschriften" in Englisch

Das Gemeinschaftsrecht enthält vier einschlägige Rechtsvorschriften:
The EU legislation in this area includes the following four items:
TildeMODEL v2018

Auch hier gibt es einschlägige EU-Rechtsvorschriften.
Relevant EU legislation exists also in this field.
TildeMODEL v2018

Diese Rechte werden durch einschlägige Rechtsvorschriften (beispielsweise zum Datenschutz24) näher geregelt.
These are further specified by legislation (e.g. on data protection24).
TildeMODEL v2018

Es hat die wichtigsten Übereinkommen über Terrorismus unterzeichnet und einschlägige nationale Rechtsvorschriften erlassen.
Estonia has ratified the key international conventions on terrorism, and domestic legislation in place.
TildeMODEL v2018

Derzeit gelten in der Gemeinschaft zahlreiche einschlägige Rechtsvorschriften.
At present, a large number of maritime safety legislative measures are in place in the Community.
TildeMODEL v2018

Zu diesem Zweck prüft die Kommission derzeit mögliche einschlägige Rechtsvorschriften der EU.
To this end, the Commission is currently studying the contents of possible EU legislation in the area.
TildeMODEL v2018

Seit 1983 gibt es einschlägige EU-Rechtsvorschriften.
Relevant EU legislation is in place since 1983.
TildeMODEL v2018

Neue einschlägige Rechtsvorschriften sollen 2006 in Kraft treten.
New legislation is expected in 2006.
TildeMODEL v2018

Kinnock, Neil gibt es einschlägige Rechtsvorschriften der Gemeinschaft oder Vorschläge dazu.
Rocard founded and I could have anticipated the kind of question which he rightly raises.
EUbookshop v2

Meist sind einschlägige Rechtsvorschriften zugunsten des Arbeitnehmers zwingend.
To a large extent, employment legislation contains binding provisions to the advantage of employees.
EUbookshop v2

Die Sicherheitskräfte werden dazu durch einschlägige Rechtsvorschriften und Verordnungen ermächtigt.
The security forces are empowered to do this through relevant legal ordinances and regulations.
EuroPat v2

Einschlägige Rechtsvorschriften hierzu gibt es nur in Irland, Finnland und Norwegen.
Specific legislation exists only in Ireland, Finland and Norway.
ParaCrawl v7.1

Das ist ihnen meines Erachtens vortrefflich gelungen, und nun hoffen wir auf baldige einschlägige Rechtsvorschriften.
I believe they succeeded in this extremely well, and we shall now welcome legislation in this field as soon as possible.
Europarl v8

In der Zwischenzeit sind einschlägige Rechtsvorschriften der Gemeinschaft bereits mit dem Übereinkommen in Einklang gebracht worden.
In the meantime, relevant Community legislation is being made consistent with the Convention.
JRC-Acquis v3.0

Da einschlägige Rechtsvorschriften fehlten, regelten die Importeure und Händler die anzuwendenden Kriterien selbst.
In the absence of relevant legislation, it is the importers-marketers who regulate themselves in accordance with applicable criteria.
TildeMODEL v2018

Ergänzt wird das Abkommen durch einschlägige Rechtsvorschriften, die den Warenkauf zwischen Gewerbetreibenden und Verbrauchern regeln.
The agreement will also be complemented by relevant legal provisions regulating the purchase of goods between traders and consumers.
CCAligned v1

Für mich gab es keine Alternative zu einer Zustimmung, weil die Europäischen Union durch diesen Bericht die Möglichkeit hat, die einzelnen Mitgliedstaaten darauf zu drängen, einschlägige Rechtsvorschriften im Einklang mit den Leitlinien des Berichts zu erlassen, in denen Fahrgäste im Kraftomnibusverkehr größere Beachtung finden.
For me, there was no alternative to voting in favour because this report allows the European Union to insist that the individual Member States bring in legislation on this issue in accordance with the directives of the report, which target greater respect for bus and coach passengers.
Europarl v8

Um diese unehrlichen Aktivitäten zu stoppen, muss die Kommission so rasch wie möglich eine schwarze Liste erstellen, in der die irreführenden Geschäftspraktiken von Adressbuchfirmen verzeichnet sind und ein einschlägige Rechtsvorschriften erlassen, die sich insbesondere auf die Bestimmungen der Richtlinie über irreführende und vergleichende Werbung und deren Umsetzung konzentriert.
In order to stop such dishonest activities as soon as possible, the Commission must compile a blacklist of misleading practices by business directories and adopt relevant legislation, focusing, in particular, on the provisions of the directive on misleading and comparative advertising and the implementation of these.
Europarl v8

Speziell im Bereich der Bodenabfertigungsdienste muß den Flughäfen in Randgebieten, den Flughäfen mit Saisonverkehr sowie den sozialen Folgen für die Arbeitsplätze und die Bedingungen für die Dienstleistungen und die Sicherheit bei der Entscheidung über einschlägige Rechtsvorschriften besonderes Augenmerk gelten.
In this particular area of groundhandling, airports in peripheral areas, airports with seasonal traffic, and the social consequences to jobs and the conditions of services and safety, have to be paramount when deciding any legislation.
Europarl v8

Wenn man bedenkt, daß sich - wie dies regelmäßig geschieht - einzelne Mitgliedstaaten sogar den Urteilssprüchen des EuGHs widersetzen, der sich auf einschlägige Rechtsvorschriften stützt, dann werden die Abgeordneten, - auch wenn ihre Enttäuschung noch so groß ist, wofür ich sicherlich Verständnis habe - verstehen, daß der Vorschlag kaum praktische Auswirkungen haben oder keine allgemeine Zustimmung in den Institutionen der Gemeinschaft finden wird.
When we are in the situation, as happens at regular intervals, of individual Member States resisting even the judgments made by the Court of Justice in the course of the law that already exists, no matter how extensive their frustrations - and I certainly understand that - will come to recognize that the proposition being made is unlikely to have practical effects or secure general agreement in the institutions of the Community.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten, die bereits über einschlägige Rechtsvorschriften verfügen, müssen diese harmonisieren, und die Länder, die noch über keine verfügen, müssen solche Rechtsvorschriften verabschieden.
Those Member States which already have laws in this field must harmonise them, and those which do not must adopt them.
Europarl v8

Die EU ist bestrebt, gegebenenfalls zu gewährleisten, dass einschlägige EU-Rechtsvorschriften mit den sicherheitsrelevanten ICAO-SARP in Einklang stehen.
Where appropriate, the EU shall endeavour to ensure that relevant EU legislation is in conformity with ICAO aviation safety-related SARPs.
DGT v2019

Der Rat muss sorgfältige Überlegungen darüber anstellen, ob die strafbare Handlung des Menschenschmuggels auf diese Weise in die Richtlinie aufgenommen werden soll, zumal einschlägige Rechtsvorschriften nur in Spanien bestehen.
The Council must consider carefully whether the offence of smuggling of human beings should be included in the directive in this way. Especially as legislation in this area exists only in Spain.
Europarl v8

Soweit Fragen im Zusammenhang mit Rundfunk und Fernsehen in die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten fallen, unterstütze ich die an sie sowie an die Kommission gerichtete Aufforderung, die Anbieterverantwortlichkeit von Medienunternehmen durch einschlägige Rechtsvorschriften festzulegen.
Given that issues linked to radio and television are the responsibility of the Member States, I support the request made to them that they and the Commission lay down in law the responsibilities incumbent on the media companies.
Europarl v8

Die Empfehlung des Rates hätte konkreter sein sollen, und wir wären zufrieden, wenn einheitliche einschlägige europäische Rechtsvorschriften bestünden.
The Council recommendation should be more specific; what we want is uniform European legislation on this matter.
Europarl v8

Es ist jedoch aus Gründen der Zuständigkeit Sache der Mitgliedstaaten, einschlägige Rechtsvorschriften zu erlassen, wenn sie dies für erforderlich halten.
For reasons of competence, however, it is up to the Member States to pass legislation if they consider this to be necessary.
Europarl v8