Übersetzung für "Einschlägige regelungen" in Englisch

In diesem Rahmen könnte er versuchen einschlägige Grundsätze und Regelungen zu formulieren.
In this context, it might constitute an attempt to formulate relevant principles and rules.
TildeMODEL v2018

Da einige Mitgliedstaaten über einschlägige innerstaatliche Regelungen verfügen, ist die für eine Bewertung von Holzschutzmitteln nötige Erfahrung vorhanden.
Having regard to national rules in some Member States, the necessary experience to evaluate wood preservatives is available.
JRC-Acquis v3.0

Bei der Verbringung von Abfällen sind einschlägige internationale Regelungen, Normen und Leitlinien wie das Baseler Übereinkommen über die Kontrolle der grenzüber­schreitenden Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer Entsorgung zu berücksichtigen.
With regard to shipment of wastes, relevant international rules, standards and guidelines, such as the Basel Convention on the Control of Transfrontier Movements of Hazardous Waste and their Disposal, are to be taken into account.
TildeMODEL v2018

Damit gewährleistet wird, dass der Ermächtigungszeitraum lang genug ist, um die Hafenbetreiber nicht von den erforderlichen Investitionen abzuhalten, ist es angezeigt, die beantragte Ermächtigung für die Dauer von sechs Jahren zu erteilen, allerdings unter dem Vorbehalt, dass nicht schon vor dem voraussichtlichen Ablauf dieses Zeitraums allgemeine einschlägige Regelungen anwendbar werden, die gemäß Artikel 113 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) erlassen werden können.
In order to ensure that the authorisation period is sufficiently long so as not to discourage port operators from making the necessary investments, it is appropriate to grant the authorisation requested for a period of six years, subject however to general provisions on the matter that may be adopted under Article 113 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) and that become applicable prior to the anticipated expiration of the authorisation period.
DGT v2019

Es sei ferner darauf hingewiesen, daß in den meisten Mitgliedstaaten bereits einschlägige Regelungen und Gepflogenheiten verbreitet sind.
It should also be emphasised that rules and practices in this area are already common in most Member States.
TildeMODEL v2018

Die Fahrgastrechte stützen sich weitgehend auf bestehende einschlägige Regelungen des internationalen Rechts, insbesondere auf das Übereinkommen über den Internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF/CIV) und auf Gemeinschaftsvorschriften über Fluggastrechte.
To a large extent rail passenger rights build on existing systems of international law in the subject matter and in particular, on the Convention on International Carriage by Rail (COTIF/CIV) and on Community rules adopted for air passengers.
TildeMODEL v2018

Da der Zeitraum der Anwendung der Regelung lang genug sein muss, um die Hafenbetreiber nicht von den erforderlichen Investitionen abzuhalten, zugleich aber auch die künftige Entwicklung des bestehenden Rechtsrahmens nicht untergraben werden darf, ist es angebracht, die beantragte Ermächtigung für einen Zeitraum von drei Jahren zu gewähren, allerdings unter dem Vorbehalt, dass nicht schon vor dem Ablauf dieses Zeitraums allgemeine einschlägige Regelungen anzuwenden sind —
Given the need for a period long enough in order not to discourage port operators from making the necessary investments, but also the need not to undermine future developments of the existing legal framework, it is appropriate to grant the authorisation requested for a period of 3 years, subject however to the entry into application of general provisions in the matter, at a point in time earlier than the expiry thus foreseen,
DGT v2019

Fehlen spezifische Gemeinschaftsvorschriften über Empfehlungen oder Bestätigungen von nationalen medizinischen Vereinigungen oder karitativen medizinischen Einrichtungen, so können nach Maßgabe der Bestimmungen des Vertrags einschlägige nationale Regelungen angewandt werden.
In the absence of specific Community rules concerning recommendations of or endorsements by national medical associations and health-related charities, relevant national rules may apply in compliance with the provisions of the Treaty.
DGT v2019

Fehlen spezifische Gemeinschaftsvorschriften über Empfehlungen oder Bestätigungen von nationalen Vereinigungen von Fachleuten der Bereiche Medizin, Ernährung oder Diätetik oder karitativen gesundheitsbezogenen Einrichtungen, so können nach Maßgabe der Bestimmungen des Vertrags einschlägige nationale Regelungen angewandt werden.
In the absence of specific Community rules concerning recommendations of or endorsements by national associations of medical, nutrition or dietetic professionals and health-related charities, relevant national rules may apply in compliance with the provisions of the Treaty.
DGT v2019

Da der Zeitraum der Anwendung der Regelung lang genug sein muss, um die Hafenbetreiber nicht von den erforderlichen Investitionen abzuhalten, und die Situation in Deutschland zu gegebener Zeit überprüft werden muss, zugleich aber auch die künftige Entwicklung des bestehenden Rechtsrahmens nicht untergraben werden darf, ist es angebracht, die beantragte Ermächtigung für einen Zeitraum von drei Jahren zu gewähren, allerdings unter dem Vorbehalt, dass nicht schon vor dem Ablauf dieses Zeitraums allgemeine einschlägige Regelungen anzuwenden sind —
Given the need for a period long enough not to discourage port operators from making the necessary investments, but also the need to review the situation in Germany in due time and the need not to undermine future developments of the existing legal framework, it is appropriate to grant the authorisation requested for a period of 3 years, subject however to the entry into application of general provisions in the matter, at a point in time earlier than the expiry thus foreseen,
DGT v2019

Derzeit sind in den Mitgliedstaaten offenbar keine Regeln zur Begrenzung der Zahl der anzugebenden Preise in Kraft, obwohl nicht ausgeschlossen werden kann, dass in dem Maße, in dem neue Mitgliedstaaten den Euro übernehmen, sie auch beschließen, spezielle einschlägige Regelungen zu erlassen.
At the moment, no rules limiting the maximum number of prices to be indicated appear to be in force in any of the Member States, although it cannot be excluded that as new countries adopt the euro they may decide to enact specific regulations to deal with this issue.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des Ausschusses sollten die im dritten Spiegelstrich dieses Artikels genannten ausführlichen Berichte über Sicherheit und Gesundheit an Bord von Fischereifahrzeugen im Sinne der Richtlinie verbindlich sein, auch wenn bereits einschlägige Regelungen oder Rechts­vorschriften in den Mitgliedstaaten erlassen wurden.
The Committee thinks that detailed health and safety reporting, as mentioned in the text following the third indent of this Article, should be required on fishing vessels as defined in the Directive, irrespective of present regulations or legislation on the matter in Member States.
TildeMODEL v2018

Der EWSA fordert die Kommission auf, die fehlenden Teile im Gesamt­bild der Interbankenentgelte zu ergänzen und dabei auch die Erfahrungen anderer Regio­nen zu berücksichtigen, die einschlägige Regelungen erlassen haben.
The EESC calls on the Commission to remedy the missing elements of the interchange fee puzzle by also taking into account the lessons learned by other regions that have adopted a regulation in this regard.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß tagt regelmäßig zur grundlegenden Überprüfung aller Entwürfe für einschlägige rechtliche Regelungen sowie der Ausrichtung der Aus- und Weiterbildungspoli­tik.
It meets very regularly and gives detailed consideration to draft legislation and regulations of all kinds and policy guidelines on vocational training.
EUbookshop v2

Der Ausschuß tagt regelmäßig zur grundlegenden Überprüfung aller Entwürfe für einschlägige rechtliche Regelungen sowie der Ausrichtung der Aus- und Weiterbildungspolitik.
Its terms of reference are to give its views on training policy guidelines in the light of the needs of the economy and employment prospects.
EUbookshop v2

Abschließend möchte ich feststellen, daß einschlägige Regelungen und Gesetze die Sonderstellung der Oldtimerbranche in der Europäischen Gemeinschaft berücksichtigen sollten, die im Hinblick auf soziale, wirtschaftliche und ökologische Belange eine spezielle Rolle spielt.
My final point is that the regulations and the legislation must take into account the special position of the vintage car sector throughout the European Community because of its role in relation to the social sector and its environmental and economic considerations.
Europarl v8

Der Verhaltenskodex für Mitarbeiter, leitende Angestellte und Mitglieder der Geschäftsleitungen in der ERGO und ihren Unternehmen enthält dazu einschlägige Regelungen.
The Code of Conduct for Staff, Senior Executives and Management of ERGO and its companies sets out the relevant regulations in this area.
ParaCrawl v7.1

Die einzelnen Akademien und Fachgesellschaften, aber auch die privaten Forschungsinstitute sind ihrerseits aufgefordert, einschlägige Regelungen zu schaffen bzw. aufzunehmen und sie weiterzuentwickeln, wo sie wider- sprüchlich oder unvollständig sind.
The individual academies and professional associations, but also the private research institutes, are required, for their part, to formulate or to adopt appropriate regulations and to revise them if they are contradictory or incomplete.
ParaCrawl v7.1

Die Bedeutung der technologischen Neutralität aller einschlägigen Regelungen wurde auch von Ungarn unterstrichen.
The importance of technological neutrality of all applicable rules was also underlined by Hungary.
TildeMODEL v2018

Notwendig ist jedenfalls eine Klärung der einschlägigen Begriffe und Regelungen.
What is certainly needed is a clarification of the relevant concepts and rules.
TildeMODEL v2018

Das APS der EU ist die großzügigste aller einschlägigen Regelungen entwickelter Länder.
The EU GSP is the most generous of all developed country GSP systems.
TildeMODEL v2018

Die unwirksame Regelung wird durch die einschlägige gesetzliche Regelung ersetzt.
The invalid regulation is replaced by the relevant legal regulation.
ParaCrawl v7.1

Hinsichtlich des Eintritts und der Folgen von Verzug gelten die einschlägigen gesetzlichen Regelungen.
As regards the occurrence and consequences of default, the relevant statutory provisions shall apply.
ParaCrawl v7.1

Die Verarbeitung Ihrer Daten erfolgt nach den einschlägigen gesetzlichen Regelungen.
Your data will be processed in accordance with the relevant statutory provisions.
ParaCrawl v7.1

Die einschlägigen Regelungen bezüglich Datenschutz finden Sie unter vpfundsolutions.vpbank.com/de/datenschutz.
The relevant regulations regarding data protection can be found at pfundsolutions.vpbank.com/en/datenschutz.
CCAligned v1

Die einschlägigen Regelungen bezüglich Datenschutz finden Sie unter www.vpbank.com/de/datenschutz.
The relevant regulations regarding data protection can be found at www.vpbank.com/en/data-protection.
CCAligned v1

Eine Wiederholung des Kolloquiums ist nach den einschlägigen Regelungen der FPSO möglich.
A repetition of the master colloquium is possible according to the relevant regulations of the FPSO.
ParaCrawl v7.1