Übersetzung für "Einschlägige regelungen" in Englisch
In
diesem
Rahmen
könnte
er
versuchen
einschlägige
Grundsätze
und
Regelungen
zu
formulieren.
In
this
context,
it
might
constitute
an
attempt
to
formulate
relevant
principles
and
rules.
TildeMODEL v2018
Da
einige
Mitgliedstaaten
über
einschlägige
innerstaatliche
Regelungen
verfügen,
ist
die
für
eine
Bewertung
von
Holzschutzmitteln
nötige
Erfahrung
vorhanden.
Having
regard
to
national
rules
in
some
Member
States,
the
necessary
experience
to
evaluate
wood
preservatives
is
available.
JRC-Acquis v3.0
Bei
der
Verbringung
von
Abfällen
sind
einschlägige
internationale
Regelungen,
Normen
und
Leitlinien
wie
das
Baseler
Übereinkommen
über
die
Kontrolle
der
grenzüberschreitenden
Verbringung
gefährlicher
Abfälle
und
ihrer
Entsorgung
zu
berücksichtigen.
With
regard
to
shipment
of
wastes,
relevant
international
rules,
standards
and
guidelines,
such
as
the
Basel
Convention
on
the
Control
of
Transfrontier
Movements
of
Hazardous
Waste
and
their
Disposal,
are
to
be
taken
into
account.
TildeMODEL v2018
Damit
gewährleistet
wird,
dass
der
Ermächtigungszeitraum
lang
genug
ist,
um
die
Hafenbetreiber
nicht
von
den
erforderlichen
Investitionen
abzuhalten,
ist
es
angezeigt,
die
beantragte
Ermächtigung
für
die
Dauer
von
sechs
Jahren
zu
erteilen,
allerdings
unter
dem
Vorbehalt,
dass
nicht
schon
vor
dem
voraussichtlichen
Ablauf
dieses
Zeitraums
allgemeine
einschlägige
Regelungen
anwendbar
werden,
die
gemäß
Artikel 113
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
(AEUV)
erlassen
werden
können.
In
order
to
ensure
that
the
authorisation
period
is
sufficiently
long
so
as
not
to
discourage
port
operators
from
making
the
necessary
investments,
it
is
appropriate
to
grant
the
authorisation
requested
for
a
period
of
six
years,
subject
however
to
general
provisions
on
the
matter
that
may
be
adopted
under
Article
113
of
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union
(TFEU)
and
that
become
applicable
prior
to
the
anticipated
expiration
of
the
authorisation
period.
DGT v2019
Es
sei
ferner
darauf
hingewiesen,
daß
in
den
meisten
Mitgliedstaaten
bereits
einschlägige
Regelungen
und
Gepflogenheiten
verbreitet
sind.
It
should
also
be
emphasised
that
rules
and
practices
in
this
area
are
already
common
in
most
Member
States.
TildeMODEL v2018
Die
Fahrgastrechte
stützen
sich
weitgehend
auf
bestehende
einschlägige
Regelungen
des
internationalen
Rechts,
insbesondere
auf
das
Übereinkommen
über
den
Internationalen
Eisenbahnverkehr
(COTIF/CIV)
und
auf
Gemeinschaftsvorschriften
über
Fluggastrechte.
To
a
large
extent
rail
passenger
rights
build
on
existing
systems
of
international
law
in
the
subject
matter
and
in
particular,
on
the
Convention
on
International
Carriage
by
Rail
(COTIF/CIV)
and
on
Community
rules
adopted
for
air
passengers.
TildeMODEL v2018
Da
der
Zeitraum
der
Anwendung
der
Regelung
lang
genug
sein
muss,
um
die
Hafenbetreiber
nicht
von
den
erforderlichen
Investitionen
abzuhalten,
zugleich
aber
auch
die
künftige
Entwicklung
des
bestehenden
Rechtsrahmens
nicht
untergraben
werden
darf,
ist
es
angebracht,
die
beantragte
Ermächtigung
für
einen
Zeitraum
von
drei
Jahren
zu
gewähren,
allerdings
unter
dem
Vorbehalt,
dass
nicht
schon
vor
dem
Ablauf
dieses
Zeitraums
allgemeine
einschlägige
Regelungen
anzuwenden
sind
—
Given
the
need
for
a
period
long
enough
in
order
not
to
discourage
port
operators
from
making
the
necessary
investments,
but
also
the
need
not
to
undermine
future
developments
of
the
existing
legal
framework,
it
is
appropriate
to
grant
the
authorisation
requested
for
a
period
of
3
years,
subject
however
to
the
entry
into
application
of
general
provisions
in
the
matter,
at
a
point
in
time
earlier
than
the
expiry
thus
foreseen,
DGT v2019
Fehlen
spezifische
Gemeinschaftsvorschriften
über
Empfehlungen
oder
Bestätigungen
von
nationalen
medizinischen
Vereinigungen
oder
karitativen
medizinischen
Einrichtungen,
so
können
nach
Maßgabe
der
Bestimmungen
des
Vertrags
einschlägige
nationale
Regelungen
angewandt
werden.
In
the
absence
of
specific
Community
rules
concerning
recommendations
of
or
endorsements
by
national
medical
associations
and
health-related
charities,
relevant
national
rules
may
apply
in
compliance
with
the
provisions
of
the
Treaty.
DGT v2019
Fehlen
spezifische
Gemeinschaftsvorschriften
über
Empfehlungen
oder
Bestätigungen
von
nationalen
Vereinigungen
von
Fachleuten
der
Bereiche
Medizin,
Ernährung
oder
Diätetik
oder
karitativen
gesundheitsbezogenen
Einrichtungen,
so
können
nach
Maßgabe
der
Bestimmungen
des
Vertrags
einschlägige
nationale
Regelungen
angewandt
werden.
In
the
absence
of
specific
Community
rules
concerning
recommendations
of
or
endorsements
by
national
associations
of
medical,
nutrition
or
dietetic
professionals
and
health-related
charities,
relevant
national
rules
may
apply
in
compliance
with
the
provisions
of
the
Treaty.
DGT v2019
Da
der
Zeitraum
der
Anwendung
der
Regelung
lang
genug
sein
muss,
um
die
Hafenbetreiber
nicht
von
den
erforderlichen
Investitionen
abzuhalten,
und
die
Situation
in
Deutschland
zu
gegebener
Zeit
überprüft
werden
muss,
zugleich
aber
auch
die
künftige
Entwicklung
des
bestehenden
Rechtsrahmens
nicht
untergraben
werden
darf,
ist
es
angebracht,
die
beantragte
Ermächtigung
für
einen
Zeitraum
von
drei
Jahren
zu
gewähren,
allerdings
unter
dem
Vorbehalt,
dass
nicht
schon
vor
dem
Ablauf
dieses
Zeitraums
allgemeine
einschlägige
Regelungen
anzuwenden
sind
—
Given
the
need
for
a
period
long
enough
not
to
discourage
port
operators
from
making
the
necessary
investments,
but
also
the
need
to
review
the
situation
in
Germany
in
due
time
and
the
need
not
to
undermine
future
developments
of
the
existing
legal
framework,
it
is
appropriate
to
grant
the
authorisation
requested
for
a
period
of
3
years,
subject
however
to
the
entry
into
application
of
general
provisions
in
the
matter,
at
a
point
in
time
earlier
than
the
expiry
thus
foreseen,
DGT v2019
Derzeit
sind
in
den
Mitgliedstaaten
offenbar
keine
Regeln
zur
Begrenzung
der
Zahl
der
anzugebenden
Preise
in
Kraft,
obwohl
nicht
ausgeschlossen
werden
kann,
dass
in
dem
Maße,
in
dem
neue
Mitgliedstaaten
den
Euro
übernehmen,
sie
auch
beschließen,
spezielle
einschlägige
Regelungen
zu
erlassen.
At
the
moment,
no
rules
limiting
the
maximum
number
of
prices
to
be
indicated
appear
to
be
in
force
in
any
of
the
Member
States,
although
it
cannot
be
excluded
that
as
new
countries
adopt
the
euro
they
may
decide
to
enact
specific
regulations
to
deal
with
this
issue.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
des
Ausschusses
sollten
die
im
dritten
Spiegelstrich
dieses
Artikels
genannten
ausführlichen
Berichte
über
Sicherheit
und
Gesundheit
an
Bord
von
Fischereifahrzeugen
im
Sinne
der
Richtlinie
verbindlich
sein,
auch
wenn
bereits
einschlägige
Regelungen
oder
Rechtsvorschriften
in
den
Mitgliedstaaten
erlassen
wurden.
The
Committee
thinks
that
detailed
health
and
safety
reporting,
as
mentioned
in
the
text
following
the
third
indent
of
this
Article,
should
be
required
on
fishing
vessels
as
defined
in
the
Directive,
irrespective
of
present
regulations
or
legislation
on
the
matter
in
Member
States.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
fordert
die
Kommission
auf,
die
fehlenden
Teile
im
Gesamtbild
der
Interbankenentgelte
zu
ergänzen
und
dabei
auch
die
Erfahrungen
anderer
Regionen
zu
berücksichtigen,
die
einschlägige
Regelungen
erlassen
haben.
The
EESC
calls
on
the
Commission
to
remedy
the
missing
elements
of
the
interchange
fee
puzzle
by
also
taking
into
account
the
lessons
learned
by
other
regions
that
have
adopted
a
regulation
in
this
regard.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
tagt
regelmäßig
zur
grundlegenden
Überprüfung
aller
Entwürfe
für
einschlägige
rechtliche
Regelungen
sowie
der
Ausrichtung
der
Aus-
und
Weiterbildungspolitik.
It
meets
very
regularly
and
gives
detailed
consideration
to
draft
legislation
and
regulations
of
all
kinds
and
policy
guidelines
on
vocational
training.
EUbookshop v2
Der
Ausschuß
tagt
regelmäßig
zur
grundlegenden
Überprüfung
aller
Entwürfe
für
einschlägige
rechtliche
Regelungen
sowie
der
Ausrichtung
der
Aus-
und
Weiterbildungspolitik.
Its
terms
of
reference
are
to
give
its
views
on
training
policy
guidelines
in
the
light
of
the
needs
of
the
economy
and
employment
prospects.
EUbookshop v2
Abschließend
möchte
ich
feststellen,
daß
einschlägige
Regelungen
und
Gesetze
die
Sonderstellung
der
Oldtimerbranche
in
der
Europäischen
Gemeinschaft
berücksichtigen
sollten,
die
im
Hinblick
auf
soziale,
wirtschaftliche
und
ökologische
Belange
eine
spezielle
Rolle
spielt.
My
final
point
is
that
the
regulations
and
the
legislation
must
take
into
account
the
special
position
of
the
vintage
car
sector
throughout
the
European
Community
because
of
its
role
in
relation
to
the
social
sector
and
its
environmental
and
economic
considerations.
Europarl v8
Der
Verhaltenskodex
für
Mitarbeiter,
leitende
Angestellte
und
Mitglieder
der
Geschäftsleitungen
in
der
ERGO
und
ihren
Unternehmen
enthält
dazu
einschlägige
Regelungen.
The
Code
of
Conduct
for
Staff,
Senior
Executives
and
Management
of
ERGO
and
its
companies
sets
out
the
relevant
regulations
in
this
area.
ParaCrawl v7.1
Die
einzelnen
Akademien
und
Fachgesellschaften,
aber
auch
die
privaten
Forschungsinstitute
sind
ihrerseits
aufgefordert,
einschlägige
Regelungen
zu
schaffen
bzw.
aufzunehmen
und
sie
weiterzuentwickeln,
wo
sie
wider-
sprüchlich
oder
unvollständig
sind.
The
individual
academies
and
professional
associations,
but
also
the
private
research
institutes,
are
required,
for
their
part,
to
formulate
or
to
adopt
appropriate
regulations
and
to
revise
them
if
they
are
contradictory
or
incomplete.
ParaCrawl v7.1
Die
Bedeutung
der
technologischen
Neutralität
aller
einschlägigen
Regelungen
wurde
auch
von
Ungarn
unterstrichen.
The
importance
of
technological
neutrality
of
all
applicable
rules
was
also
underlined
by
Hungary.
TildeMODEL v2018
Notwendig
ist
jedenfalls
eine
Klärung
der
einschlägigen
Begriffe
und
Regelungen.
What
is
certainly
needed
is
a
clarification
of
the
relevant
concepts
and
rules.
TildeMODEL v2018
Das
APS
der
EU
ist
die
großzügigste
aller
einschlägigen
Regelungen
entwickelter
Länder.
The
EU
GSP
is
the
most
generous
of
all
developed
country
GSP
systems.
TildeMODEL v2018
Die
unwirksame
Regelung
wird
durch
die
einschlägige
gesetzliche
Regelung
ersetzt.
The
invalid
regulation
is
replaced
by
the
relevant
legal
regulation.
ParaCrawl v7.1
Hinsichtlich
des
Eintritts
und
der
Folgen
von
Verzug
gelten
die
einschlägigen
gesetzlichen
Regelungen.
As
regards
the
occurrence
and
consequences
of
default,
the
relevant
statutory
provisions
shall
apply.
ParaCrawl v7.1
Die
Verarbeitung
Ihrer
Daten
erfolgt
nach
den
einschlägigen
gesetzlichen
Regelungen.
Your
data
will
be
processed
in
accordance
with
the
relevant
statutory
provisions.
ParaCrawl v7.1
Die
einschlägigen
Regelungen
bezüglich
Datenschutz
finden
Sie
unter
vpfundsolutions.vpbank.com/de/datenschutz.
The
relevant
regulations
regarding
data
protection
can
be
found
at
pfundsolutions.vpbank.com/en/datenschutz.
CCAligned v1
Die
einschlägigen
Regelungen
bezüglich
Datenschutz
finden
Sie
unter
www.vpbank.com/de/datenschutz.
The
relevant
regulations
regarding
data
protection
can
be
found
at
www.vpbank.com/en/data-protection.
CCAligned v1
Eine
Wiederholung
des
Kolloquiums
ist
nach
den
einschlägigen
Regelungen
der
FPSO
möglich.
A
repetition
of
the
master
colloquium
is
possible
according
to
the
relevant
regulations
of
the
FPSO.
ParaCrawl v7.1