Übersetzung für "Einräumung der rechte" in Englisch

Den anderen Teilnehmern derselben indirekten Maßnahme sind Rechte auf Zugang zu bestehenden Kenntnissen und Schutzrechten einzuräumen, soweit dies erforderlich ist, um diese Teilnehmer in die Lage zu versetzen, ihre Arbeit im Rahmen dieser indirekten Maßnahme durchzuführen, und soweit der betreffende Teilnehmer zur Einräumung der Rechte befugt ist.
Access rights to background shall be granted to the other participants in the same indirect action, if this is needed to enable those participants to carry out their own work under that indirect action provided that the participant concerned is entitled to grant them.
TildeMODEL v2018

Den anderen Teilnehmern derselben indirekten Maßnahme sind Zugangsrechte zu bestehenden Kenntnissen und Schutzrechten einzuräumen, soweit dies erforderlich ist, um diese Teilnehmer in die Lage zu versetzen, ihre Arbeit im Rahmen dieser indirekten Maßnahme durchzuführen und soweit der betreffende Teilnehmer zur Einräumung der Rechte befugt ist.
Access rights to background shall be granted to the other participants in the same indirect action, if it is needed to enable those participants to carry out their own work under that indirect action provided that the participant concerned is entitled to grant them.
DGT v2019

In den Ausgangsverfahren vor den nationalen Gerichten machen die betroffenen Unternehmen geltend, dass die Einräumung der Rechte ein mehrwertsteuerpflichtiger Vorgang gewesen sei und dass die Frequenznutzungsentgelte folglich Mehrwertsteuer enthalten hätten.
In the main proceedings before the national courts, the companies concerned argue that the allocation of the rights was a transaction subject to VAT, and that the payments made for using the frequencies had therefore contained VAT.
TildeMODEL v2018

Sie gewährleisten, dass Sie zur Einräumung der Rechte (vgl. Ziffer 3) an den von Ihnen eingestellten Inhalten berechtigt und in der Lage sind, und dass hierdurch keine Urheberrechte, Kennzeichenrechte oder andere Immaterialschutzgüter Dritter verletzt werden.
You guarantee that you are authorized to grant the rights (see clause 3) concerning your submitted content, and that the copyrights, trademark rights, or other intellectual property rights of any third party are not violated in the process.
ParaCrawl v7.1

Der Nutzer gewährleistet gegenüber der Anbieterin, dass er zur Einräumung der Rechte in dem vorgenannten bestimmten Umfang an den von ihm eingestellten Werken berechtigt und in der Lage ist.
The user ensures that he/she is entitled and capable of granting the rights within the certain, above-mentioned scope of the works posted by him/her.
ParaCrawl v7.1

Als Ort einer Dienstleistung im Zusammenhang mit einem Grundstück, einschließlich der Dienstleistungen von Grundstücksmaklern und ?sachverständigen, der Beherbergung in Hotels oder ähnlichen Einrichtungen, der Einräumung des Rechts zur Nutzung von Grundstücken sowie einer Dienstleistung zur Vorbereitung oder Koordinierung von Bauleistungen, wie z.B. die Leistungen von Architekten und Bauaufsichtsbüros, gilt der Ort, an dem das Grundstück gelegen ist.
The place of supply of services related to immovable property, including the services of estate agents and experts, the provision of hotel or similar accommodation, the granting of rights to use immovable property and services to prepare and co-ordinate construction work, such as the services of architects and of firms providing on-site supervision, shall be the place where the immovable property is located.
TildeMODEL v2018

Ausnahmen von der Informationspflicht und der Einräumung des Rechts auf Ablehnung sollten auf jene Situationen beschränkt sein, in denen die technische Speicherung oder der Zugriff unverzichtbar sind, um die Nutzung eines vom Teilnehmer oder Nutzer ausdrücklich angeforderten Dienstes zu ermöglichen.
Exceptions to the obligation to provide information and offer the right to refuse should be limited to those situations where the technical storage or access is strictly necessary for the legitimate purpose of enabling the use of a specific service explicitly requested by the subscriber or user.
DGT v2019

Unbeschadet der Artikel 48 und 49 sowie der Finanzhilfevereinbarung unterrichten sich Teilnehmer derselben Maßnahme so rasch wie möglich gegenseitig über Beschränkungen der Einräumung von Rechten auf Zugang zu bestehenden Kenntnissen und Schutzrechten oder jede andere Beschränkung, die die Einräumung von Zugangsrechten wesentlich berühren könnte.
Without prejudice to Articles 48 and 49 and the grant agreement, participants in the same action shall inform each other as soon as possible of any limitation on the granting of access rights to background, or of any other restriction that might substantially affect the granting of access rights.
DGT v2019

Unbeschadet der Artikel 49 und 50 sowie der Finanzhilfevereinbarung unterrichten sich Teilnehmer derselben Maßnahme so rasch wie möglich gegenseitig über Beschränkungen der Einräumung von Rechten auf Zugang zu bestehenden Kenntnissen und Schutzrechten oder jede andere Beschränkung, die die Einräumung von Zugangsrechten wesentlich berühren kann.
Without prejudice to Articles 49 and 50 and the grant agreement, participants in the same action shall inform each other as soon as possible of any limitation to the granting of access rights to background, or of any other restriction which might substantially affect the granting of access rights.
DGT v2019

Die Abgabe wird also nicht aufgrund des bloßen Besitzes einer Allgemeingenehmigung oder der Einräumung eines Rechts zur Nutzung von Funkfrequenzen oder Nummern erhoben, sondern im Zusammenhang mit der Tätigkeit des Betreibers in Form der Bereitstellung von Kommunikationsdienstleistungen.
It is not therefore levied simply on the basis of the fact that the operator holds a general authorisation or has the right to use radio frequencies or numbers but is linked to the operator’s business of providing communications services.
TildeMODEL v2018

Der Gerichtshof stellt jedoch fest, dass der Entstehungstatbestand für die streitige Abgabe weder mit dem allgemeinen Genehmigungsverfahren für den Zugang zum Markt für elektronische Kommunikationsdienste noch mit der Einräumung eines Rechts zur Nutzung von Funkfrequenzen oder Nummern zusammenhängt.
However, the Court finds that the trigger for the charge in question is linked neither to the general authorisation procedure for access to the electronic telecommunications services market nor to the grant of a right to use radio frequencies or numbers.
TildeMODEL v2018

Obwohl sie von den meisten größeren europäischen Firmen in Anspruch genommen werden, haben einige Mitgliedstaaten, deren Postgesetze dem Staat, unabhängig davon, ob die Post einen Luftkurierdienst anbieten kann oder nicht, in diesem Bereich ein Monopol einräumen, das Recht der Luftkurierdienstunternehmen auf freie Niederlassung noch nicht anerkannt.
Although widely used by most major European companies, international air couriers have not yet had their right to free establishment recognized by some Member States, where postal legislation provides only for State monopolies in this area regardless of whether or not postal services can offer an international courier facility.
EUbookshop v2

Der Teilnehmer, der zur Einräumung von Zugangsrechten verpflichtet ist, unterrichtet die Teilnehmer derselben indirekten Maßnahme so rasch wie möglich, je nach Sachlage, über Beschränkungen bei der Einräumung eines Rechts auf Zugang zu dem bereits bestehenden Know-how, über Verpflichtungen zur Einräumung von Rechten an den Kenntnissen und über jede Beschränkung, die die Einräumung von Zugangsrechten wesentlich berühren kann.
Participants in the same indirect action shall be informed as soon as possible by the participant required to grant access rights of any limitations to the granting of access rights to pre-existing know-how, of any obligations to grant rights to knowledge, or of any restriction which might substantially affect the granting of access rights, as the case may be.
TildeMODEL v2018

Unter diesen Umständen stellt die Inbesitznahme eines Teils der Fläche oder eines Standortes innerhalb der Geschäftsräume nach dem Vertrag nur ein Mittel zur Durchführung der Leistung dar, die Gegenstand dieses Vertrages ist, nämlich der Einräumung des Rechts zum ausschließlichen Verkauf von Zigaretten in den Räumlichkeiten durch Aufstellung und Wartung von Verkaufsautomaten im Austausch gegen einen Prozentsatz der Erträge.
In those circumstances, the occupation of an area or space at the commercial premises is, under the terms of the agreement, merely the means of effecting the supply which is the subject matter of the agreement, namely the guarantee of exercise of the exclusive right to sell cigarettes at the premises by installing and operating automatic vending machines, in return for a percentage of the profits.
EUbookshop v2

Diese Fragen stellen sich in einem Rechtsstreit zwischen Herrn Van Tiem und dem niederländischen Staatssekretär für Finanzen im Anschluß an eine Mehrwertsteuerberichtigung in Höhe des Steuerbetrags, den Herr Van Tiem beim Kauf eines Grundstücks als Privatmann, an dem er anschließend ein Erbbaurecht eingeräumt hatte, entrichtet hatte und den er in seiner aufgrund der Einräumung dieses Rechts abgegebenen Umsatzsteuererklärung mit der Begründung in Abzug gebracht hatte, daß er bei der Einräumung des Erbbaurechts als Unternehmer im Sinne der geltenden nationalen Vorschriften gehandelt habe.
The questions were raised in the course of proceedings between Mr Van Tiem and the Netherlands Secretary of State for Finance, following an assessment to turnover tax equal in amount to the tax which Mr Van Tiem had paid on the private purchase of some land over which he had then granted building rights, and which he had deducted on his declaration of liability for turnover tax by reason of the creation of those rights; he took the view that, when granting those rights, he had acted as a trader within the meaning of the national provisions in force.
EUbookshop v2

Petuchowski schlug vor, die Missionstätigkeit solle auf einer Grundlage erfolgen, die den Nichtjuden gegenüber den Juden einen Status einräumen sollte, der recht genau demjenigen der amerikanischen Negersklaven gegenüber den weißen Herren der Plantagen entsprach.
Mr. Petuchowski proposed, in fact, that conversions made by his proposed mission should be on a basis which would give the convert a status, in relation to the original Jews, rather comparable with that of the American Negro, during the slavery era, to the white folk in the big plantation house.
ParaCrawl v7.1

Allein, gerade weil in Deutschland den Gefahren republikanisch-kleinbürgerlicher Illusionen durch die vierzigjährige Arbeit der Sozialdemokratie so gründlich vorgebeugt worden ist, können wir heute ruhig dem obersten Grundsatz unseres politischen Programms in unserer Agitation mehr von dem Platz einräumen, der ihm von Rechts wegen gebührt.
Well then, it is just because the forty-year labor of Social Democracy has been such a fundamental prophylaxis against the dangers of republican petty bourgeois illusions in Germany that today we can calmly make a place in our agitation for the foremost principle of our political program, a place that is its due by right.
ParaCrawl v7.1

Die jüdische Religion ist absolut dagegen [d.h. gegen Konversionen].)“ Petuchowski schlug vor, die Missionstätigkeit solle auf einer Grundlage erfolgen, die den Nichtjuden gegenüber den Juden einen Status einräumen sollte, der recht genau demjenigen der amerikanischen Negersklaven gegenüber den weißen Herren der Plantagen entsprach.
Mr. Petuchowski proposed, in fact, that conversions made by his proposed mission should be on a basis which would give the convert a status, in relation to the original Jews, rather comparable with that of the American Negro, during the slavery era, to the white folk in the big plantation house.
ParaCrawl v7.1