Übersetzung für "Einräumung der rechte" in Englisch
Den
anderen
Teilnehmern
derselben
indirekten
Maßnahme
sind
Rechte
auf
Zugang
zu
bestehenden
Kenntnissen
und
Schutzrechten
einzuräumen,
soweit
dies
erforderlich
ist,
um
diese
Teilnehmer
in
die
Lage
zu
versetzen,
ihre
Arbeit
im
Rahmen
dieser
indirekten
Maßnahme
durchzuführen,
und
soweit
der
betreffende
Teilnehmer
zur
Einräumung
der
Rechte
befugt
ist.
Access
rights
to
background
shall
be
granted
to
the
other
participants
in
the
same
indirect
action,
if
this
is
needed
to
enable
those
participants
to
carry
out
their
own
work
under
that
indirect
action
provided
that
the
participant
concerned
is
entitled
to
grant
them.
TildeMODEL v2018
Den
anderen
Teilnehmern
derselben
indirekten
Maßnahme
sind
Zugangsrechte
zu
bestehenden
Kenntnissen
und
Schutzrechten
einzuräumen,
soweit
dies
erforderlich
ist,
um
diese
Teilnehmer
in
die
Lage
zu
versetzen,
ihre
Arbeit
im
Rahmen
dieser
indirekten
Maßnahme
durchzuführen
und
soweit
der
betreffende
Teilnehmer
zur
Einräumung
der
Rechte
befugt
ist.
Access
rights
to
background
shall
be
granted
to
the
other
participants
in
the
same
indirect
action,
if
it
is
needed
to
enable
those
participants
to
carry
out
their
own
work
under
that
indirect
action
provided
that
the
participant
concerned
is
entitled
to
grant
them.
DGT v2019
In
den
Ausgangsverfahren
vor
den
nationalen
Gerichten
machen
die
betroffenen
Unternehmen
geltend,
dass
die
Einräumung
der
Rechte
ein
mehrwertsteuerpflichtiger
Vorgang
gewesen
sei
und
dass
die
Frequenznutzungsentgelte
folglich
Mehrwertsteuer
enthalten
hätten.
In
the
main
proceedings
before
the
national
courts,
the
companies
concerned
argue
that
the
allocation
of
the
rights
was
a
transaction
subject
to
VAT,
and
that
the
payments
made
for
using
the
frequencies
had
therefore
contained
VAT.
TildeMODEL v2018
Sie
gewährleisten,
dass
Sie
zur
Einräumung
der
Rechte
(vgl.
Ziffer
3)
an
den
von
Ihnen
eingestellten
Inhalten
berechtigt
und
in
der
Lage
sind,
und
dass
hierdurch
keine
Urheberrechte,
Kennzeichenrechte
oder
andere
Immaterialschutzgüter
Dritter
verletzt
werden.
You
guarantee
that
you
are
authorized
to
grant
the
rights
(see
clause
3)
concerning
your
submitted
content,
and
that
the
copyrights,
trademark
rights,
or
other
intellectual
property
rights
of
any
third
party
are
not
violated
in
the
process.
ParaCrawl v7.1
Der
Nutzer
gewährleistet
gegenüber
der
Anbieterin,
dass
er
zur
Einräumung
der
Rechte
in
dem
vorgenannten
bestimmten
Umfang
an
den
von
ihm
eingestellten
Werken
berechtigt
und
in
der
Lage
ist.
The
user
ensures
that
he/she
is
entitled
and
capable
of
granting
the
rights
within
the
certain,
above-mentioned
scope
of
the
works
posted
by
him/her.
ParaCrawl v7.1
Als
Ort
einer
Dienstleistung
im
Zusammenhang
mit
einem
Grundstück,
einschließlich
der
Dienstleistungen
von
Grundstücksmaklern
und
?sachverständigen,
der
Beherbergung
in
Hotels
oder
ähnlichen
Einrichtungen,
der
Einräumung
des
Rechts
zur
Nutzung
von
Grundstücken
sowie
einer
Dienstleistung
zur
Vorbereitung
oder
Koordinierung
von
Bauleistungen,
wie
z.B.
die
Leistungen
von
Architekten
und
Bauaufsichtsbüros,
gilt
der
Ort,
an
dem
das
Grundstück
gelegen
ist.
The
place
of
supply
of
services
related
to
immovable
property,
including
the
services
of
estate
agents
and
experts,
the
provision
of
hotel
or
similar
accommodation,
the
granting
of
rights
to
use
immovable
property
and
services
to
prepare
and
co-ordinate
construction
work,
such
as
the
services
of
architects
and
of
firms
providing
on-site
supervision,
shall
be
the
place
where
the
immovable
property
is
located.
TildeMODEL v2018
Ausnahmen
von
der
Informationspflicht
und
der
Einräumung
des
Rechts
auf
Ablehnung
sollten
auf
jene
Situationen
beschränkt
sein,
in
denen
die
technische
Speicherung
oder
der
Zugriff
unverzichtbar
sind,
um
die
Nutzung
eines
vom
Teilnehmer
oder
Nutzer
ausdrücklich
angeforderten
Dienstes
zu
ermöglichen.
Exceptions
to
the
obligation
to
provide
information
and
offer
the
right
to
refuse
should
be
limited
to
those
situations
where
the
technical
storage
or
access
is
strictly
necessary
for
the
legitimate
purpose
of
enabling
the
use
of
a
specific
service
explicitly
requested
by
the
subscriber
or
user.
DGT v2019
Unbeschadet
der
Artikel
48
und
49
sowie
der
Finanzhilfevereinbarung
unterrichten
sich
Teilnehmer
derselben
Maßnahme
so
rasch
wie
möglich
gegenseitig
über
Beschränkungen
der
Einräumung
von
Rechten
auf
Zugang
zu
bestehenden
Kenntnissen
und
Schutzrechten
oder
jede
andere
Beschränkung,
die
die
Einräumung
von
Zugangsrechten
wesentlich
berühren
könnte.
Without
prejudice
to
Articles
48
and
49
and
the
grant
agreement,
participants
in
the
same
action
shall
inform
each
other
as
soon
as
possible
of
any
limitation
on
the
granting
of
access
rights
to
background,
or
of
any
other
restriction
that
might
substantially
affect
the
granting
of
access
rights.
DGT v2019
Unbeschadet
der
Artikel
49
und
50
sowie
der
Finanzhilfevereinbarung
unterrichten
sich
Teilnehmer
derselben
Maßnahme
so
rasch
wie
möglich
gegenseitig
über
Beschränkungen
der
Einräumung
von
Rechten
auf
Zugang
zu
bestehenden
Kenntnissen
und
Schutzrechten
oder
jede
andere
Beschränkung,
die
die
Einräumung
von
Zugangsrechten
wesentlich
berühren
kann.
Without
prejudice
to
Articles
49
and
50
and
the
grant
agreement,
participants
in
the
same
action
shall
inform
each
other
as
soon
as
possible
of
any
limitation
to
the
granting
of
access
rights
to
background,
or
of
any
other
restriction
which
might
substantially
affect
the
granting
of
access
rights.
DGT v2019
Die
Abgabe
wird
also
nicht
aufgrund
des
bloßen
Besitzes
einer
Allgemeingenehmigung
oder
der
Einräumung
eines
Rechts
zur
Nutzung
von
Funkfrequenzen
oder
Nummern
erhoben,
sondern
im
Zusammenhang
mit
der
Tätigkeit
des
Betreibers
in
Form
der
Bereitstellung
von
Kommunikationsdienstleistungen.
It
is
not
therefore
levied
simply
on
the
basis
of
the
fact
that
the
operator
holds
a
general
authorisation
or
has
the
right
to
use
radio
frequencies
or
numbers
but
is
linked
to
the
operator’s
business
of
providing
communications
services.
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
stellt
jedoch
fest,
dass
der
Entstehungstatbestand
für
die
streitige
Abgabe
weder
mit
dem
allgemeinen
Genehmigungsverfahren
für
den
Zugang
zum
Markt
für
elektronische
Kommunikationsdienste
noch
mit
der
Einräumung
eines
Rechts
zur
Nutzung
von
Funkfrequenzen
oder
Nummern
zusammenhängt.
However,
the
Court
finds
that
the
trigger
for
the
charge
in
question
is
linked
neither
to
the
general
authorisation
procedure
for
access
to
the
electronic
telecommunications
services
market
nor
to
the
grant
of
a
right
to
use
radio
frequencies
or
numbers.
TildeMODEL v2018
Obwohl
sie
von
den
meisten
größeren
europäischen
Firmen
in
Anspruch
genommen
werden,
haben
einige
Mitgliedstaaten,
deren
Postgesetze
dem
Staat,
unabhängig
davon,
ob
die
Post
einen
Luftkurierdienst
anbieten
kann
oder
nicht,
in
diesem
Bereich
ein
Monopol
einräumen,
das
Recht
der
Luftkurierdienstunternehmen
auf
freie
Niederlassung
noch
nicht
anerkannt.
Although
widely
used
by
most
major
European
companies,
international
air
couriers
have
not
yet
had
their
right
to
free
establishment
recognized
by
some
Member
States,
where
postal
legislation
provides
only
for
State
monopolies
in
this
area
regardless
of
whether
or
not
postal
services
can
offer
an
international
courier
facility.
EUbookshop v2
Der
Teilnehmer,
der
zur
Einräumung
von
Zugangsrechten
verpflichtet
ist,
unterrichtet
die
Teilnehmer
derselben
indirekten
Maßnahme
so
rasch
wie
möglich,
je
nach
Sachlage,
über
Beschränkungen
bei
der
Einräumung
eines
Rechts
auf
Zugang
zu
dem
bereits
bestehenden
Know-how,
über
Verpflichtungen
zur
Einräumung
von
Rechten
an
den
Kenntnissen
und
über
jede
Beschränkung,
die
die
Einräumung
von
Zugangsrechten
wesentlich
berühren
kann.
Participants
in
the
same
indirect
action
shall
be
informed
as
soon
as
possible
by
the
participant
required
to
grant
access
rights
of
any
limitations
to
the
granting
of
access
rights
to
pre-existing
know-how,
of
any
obligations
to
grant
rights
to
knowledge,
or
of
any
restriction
which
might
substantially
affect
the
granting
of
access
rights,
as
the
case
may
be.
TildeMODEL v2018
Unter
diesen
Umständen
stellt
die
Inbesitznahme
eines
Teils
der
Fläche
oder
eines
Standortes
innerhalb
der
Geschäftsräume
nach
dem
Vertrag
nur
ein
Mittel
zur
Durchführung
der
Leistung
dar,
die
Gegenstand
dieses
Vertrages
ist,
nämlich
der
Einräumung
des
Rechts
zum
ausschließlichen
Verkauf
von
Zigaretten
in
den
Räumlichkeiten
durch
Aufstellung
und
Wartung
von
Verkaufsautomaten
im
Austausch
gegen
einen
Prozentsatz
der
Erträge.
In
those
circumstances,
the
occupation
of
an
area
or
space
at
the
commercial
premises
is,
under
the
terms
of
the
agreement,
merely
the
means
of
effecting
the
supply
which
is
the
subject
matter
of
the
agreement,
namely
the
guarantee
of
exercise
of
the
exclusive
right
to
sell
cigarettes
at
the
premises
by
installing
and
operating
automatic
vending
machines,
in
return
for
a
percentage
of
the
profits.
EUbookshop v2
Diese
Fragen
stellen
sich
in
einem
Rechtsstreit
zwischen
Herrn
Van
Tiem
und
dem
niederländischen
Staatssekretär
für
Finanzen
im
Anschluß
an
eine
Mehrwertsteuerberichtigung
in
Höhe
des
Steuerbetrags,
den
Herr
Van
Tiem
beim
Kauf
eines
Grundstücks
als
Privatmann,
an
dem
er
anschließend
ein
Erbbaurecht
eingeräumt
hatte,
entrichtet
hatte
und
den
er
in
seiner
aufgrund
der
Einräumung
dieses
Rechts
abgegebenen
Umsatzsteuererklärung
mit
der
Begründung
in
Abzug
gebracht
hatte,
daß
er
bei
der
Einräumung
des
Erbbaurechts
als
Unternehmer
im
Sinne
der
geltenden
nationalen
Vorschriften
gehandelt
habe.
The
questions
were
raised
in
the
course
of
proceedings
between
Mr
Van
Tiem
and
the
Netherlands
Secretary
of
State
for
Finance,
following
an
assessment
to
turnover
tax
equal
in
amount
to
the
tax
which
Mr
Van
Tiem
had
paid
on
the
private
purchase
of
some
land
over
which
he
had
then
granted
building
rights,
and
which
he
had
deducted
on
his
declaration
of
liability
for
turnover
tax
by
reason
of
the
creation
of
those
rights;
he
took
the
view
that,
when
granting
those
rights,
he
had
acted
as
a
trader
within
the
meaning
of
the
national
provisions
in
force.
EUbookshop v2
Petuchowski
schlug
vor,
die
Missionstätigkeit
solle
auf
einer
Grundlage
erfolgen,
die
den
Nichtjuden
gegenüber
den
Juden
einen
Status
einräumen
sollte,
der
recht
genau
demjenigen
der
amerikanischen
Negersklaven
gegenüber
den
weißen
Herren
der
Plantagen
entsprach.
Mr.
Petuchowski
proposed,
in
fact,
that
conversions
made
by
his
proposed
mission
should
be
on
a
basis
which
would
give
the
convert
a
status,
in
relation
to
the
original
Jews,
rather
comparable
with
that
of
the
American
Negro,
during
the
slavery
era,
to
the
white
folk
in
the
big
plantation
house.
ParaCrawl v7.1
Allein,
gerade
weil
in
Deutschland
den
Gefahren
republikanisch-kleinbürgerlicher
Illusionen
durch
die
vierzigjährige
Arbeit
der
Sozialdemokratie
so
gründlich
vorgebeugt
worden
ist,
können
wir
heute
ruhig
dem
obersten
Grundsatz
unseres
politischen
Programms
in
unserer
Agitation
mehr
von
dem
Platz
einräumen,
der
ihm
von
Rechts
wegen
gebührt.
Well
then,
it
is
just
because
the
forty-year
labor
of
Social
Democracy
has
been
such
a
fundamental
prophylaxis
against
the
dangers
of
republican
petty
bourgeois
illusions
in
Germany
that
today
we
can
calmly
make
a
place
in
our
agitation
for
the
foremost
principle
of
our
political
program,
a
place
that
is
its
due
by
right.
ParaCrawl v7.1
Die
jüdische
Religion
ist
absolut
dagegen
[d.h.
gegen
Konversionen].)“
Petuchowski
schlug
vor,
die
Missionstätigkeit
solle
auf
einer
Grundlage
erfolgen,
die
den
Nichtjuden
gegenüber
den
Juden
einen
Status
einräumen
sollte,
der
recht
genau
demjenigen
der
amerikanischen
Negersklaven
gegenüber
den
weißen
Herren
der
Plantagen
entsprach.
Mr.
Petuchowski
proposed,
in
fact,
that
conversions
made
by
his
proposed
mission
should
be
on
a
basis
which
would
give
the
convert
a
status,
in
relation
to
the
original
Jews,
rather
comparable
with
that
of
the
American
Negro,
during
the
slavery
era,
to
the
white
folk
in
the
big
plantation
house.
ParaCrawl v7.1