Übersetzung für "Einheitliches ganzes" in Englisch

Der Sport bildet ein einheitliches Ganzes.
Sport forms a whole.
Europarl v8

Der Rechtsraum der Europäischen Union muss ein einheitliches und unteilbares Ganzes sein.
The European Union legal area must be unified and indivisible.
TildeMODEL v2018

Die Presse ist somit kein einheitliches, statisches Ganzes.
The press is therefore not a uniform static whole.
EuroPat v2

Die Welt ist ein einheitliches Ganzes.
The world is a unified whole.
ParaCrawl v7.1

Ein gut gemacht Armbanduhr sollte ein einheitliches Ganzes mit der Hand sein.
A well made wrist watch should be a single whole with the hand.
ParaCrawl v7.1

Verschiedene Vorbilder sind erfolgreich in ein einheitliches Ganzes kombiniert.
Different styles were successfully combined in a single ensemble.
ParaCrawl v7.1

Und dieser "Teigkuchen" ist eben ein einheitliches Ganzes.
At the same time this "pie" is One whole.
ParaCrawl v7.1

Dies sorgt für ein stilvolles einheitliches Ganzes.
This makes for a stylish unified whole.
ParaCrawl v7.1

Dennoch hat das Volk trotz der verschiedenen religiösen Überzeugungen über Jahrhunderte hinweg als einheitliches Ganzes gelebt.
Despite its various religious persuasions, however, the people of Albania have lived for centuries as a single entity.
Europarl v8

Vor allem die institutionellen Bestimmungen waren eng miteinander verknüpft und bildeten ein einheitliches Ganzes.
The institutional provisions in particular were closely interrelated and formed a single whole.
Europarl v8

Gleichzeitig möchte ich jedoch darauf hinweisen, dass Verfahren und Inhalt ein einheitliches Ganzes bilden.
Having said that, I should like to point out that procedure and substance form a whole.
Europarl v8

Dann, die Gruppe als ein einheitliches Ganzes drückt den integrierten Bereich jeder der chorodromena.
Then, the group acting as a unified whole expresses the integrated field of each of the chorodromena.
ParaCrawl v7.1

Beide Elemente verbindet das gleiche Dekomuster, so dass sie ein einheitliches Ganzes bilden.
Both elements are matched by a decorative pattern to make them a uniform composition.
ParaCrawl v7.1

Bei uns bilden im Gegenteil Volk und Armee ein einheitliches Ganzes, eine einzige Familie.
With us, on the contrary, people and army constitute a single whole, a single family.
ParaCrawl v7.1

Das Bescheinigungsoriginal besteht aus einem einzelnen Blatt, beidseitig bedruckt oder, soweit mehr Text erforderlich ist, so formatiert, dass alle erforderlichen Seiten ein einheitliches, zusammenhängendes Ganzes bilden.
The original of each movement document shall consist of a single page, double-sided, or, where more than one page is required, it shall be in such a form that all pages form part of an integrated whole and are indivisible.
DGT v2019

Wir verfügen jetzt über Richtlinien, die allmählich ein einheitliches und schlüssiges Ganzes bilden, die aber weit davon entfernt sind, überall auf dieselbe Weise angewandt zu werden.
We now have directives that are beginning to form a consistent and coherent whole, but they are far from being enforced uniformly throughout the Community.
Europarl v8

Auf diese Weise wären wir in der Lage, diese Aussprache als einheitliches Ganzes zu organisieren, statt scheibchenweise.
That way we could organize this debate as a coherent whole instead of in little bits.
Europarl v8

Nach der Billigung der Programme ALTENER und SAVE innerhalb der kommenden Monate wird das Energierahmenprogramm nunmehr als einheitliches Ganzes und als Gesamtkonzept für den Energiesektor funktionieren können.
Following the adoption of the Altener and SAVE programmes within the next few months, the framework programme for energy will be able to operate as a unified whole and as an overall energy plan.
Europarl v8

Ein neues Europa ist ein einheitliches Ganzes und hat die Menschenrechte nicht nur zum Ziel, sondern sie sind sein eigentliches geopolitisches Instrument.
A new Europe is a single body and in human rights has not merely an end, but the very instrument for its geopolitics.
Europarl v8

Ich verstehe, daß die Europäische Union entschieden ihre Interessen verteidigen und sich als einheitliches und kohärentes Ganzes bestätigen muß, sowohl im Bereich der Flugzeugindustrie - auf die sich andere Kollegen eben bezogen haben - als auch im Bereich der Welthandelsorganisation, in der die Europäische Union das Hormon- und das Bananen-Panel verloren hat -,und ich hoffe, daß es uns die von Herrn Brittan im Namen der Kommission derzeit geführten Verhandlungen ermöglichen werden, die Interessen der Europäischen Union auf zufriedenstellende Weise zu verteidigen und daß dieser gewählte Weg nicht den Aktionen, die wir im Moment entwickeln, zum Schaden gereicht.
I believe that the European Union must vigorously defend its interests, and must affirm its identity as a unified and coherent whole, both in the field of the aeronautical industry - to which other speakers have just referred - and in the field of the World Trade Organization, where the European Union has lost its cases before the panels on hormone-treated beef and the EU banana regime. And I hope that the negotiations that Sir Leon Brittan is carrying out on behalf of the Commission will enable us to ensure that the European Union's interests are adequately defended and that the chosen method of consensus will not prejudice Community action.
Europarl v8

Das Bescheinigungsoriginal besteht aus einem einzelnen, Blatt, beidseitig bedruckt oder, soweit mehr Text erforderlich ist, so formatiert, dass alle erforderlichen Seiten ein einheitliches, zusammenhängendes Ganzes bilden.
The original of each certificate shall consist of a single page, both sides, or, where more text is required, it shall be in such a form that all pages needed are part of an integrated whole and indivisible.
DGT v2019