Übersetzung für "Eine zwingende voraussetzung" in Englisch
Valide
Expositionsdaten
des
Menschen
sind
eine
zwingende
Voraussetzung
für
eine
fundierte
Risikoabschätzung.
Valid
data
on
human
exposure
are
an
essential
prerequisite
for
sound
risk
assessment.
ParaCrawl v7.1
Und
dafür
ist
wieder
die
Freiheit
eine
zwingende
Voraussetzung.
In
order
to
realize
this,
freedom
is
absolutely
necessary.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Verwendung
ist
eine
zwingende
Voraussetzung
für
die
rationelle
Fertigung
von
Stahlbeton-/Spannbetonbauelementen.
Their
use
is
an
essential
prerequisite
for
the
efficient
production
of
reinforced
concrete/prestressed
concrete
elements.
EuroPat v2
Wir
haben
eine
zwingende
Voraussetzung:
Es
muss
Spaß
machen.
We
have
a
compelling
prerequisite:
It
must
be
fun.
CCAligned v1
Dieser
letzte
Schritt
der
Prozesskette
ist
damit
eine
zwingende
Voraussetzung
für
alle
vorherigen.
Finding
viable
storage
solutions
is
a
must
for
the
success
of
CCS.
ParaCrawl v7.1
Für
erfolgreiche
internationale
Partnerschaften
ist
deshalb
eine
solide
Vertrauensbasis
eine
zwingende
Voraussetzung.
A
solid
basis
of
trust
is
a
prerequisite
for
successful
international
partnerships.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
eine
zwingende
Voraussetzung
für
die
reibungslose
Komponenteninteraktion
innerhalb
eines
Softwareprodukts.
This
is
an
essential
precondition
for
smooth
component
interaction
within
a
software
product.
ParaCrawl v7.1
Und
Kooperation
ist
eine
zwingende
Voraussetzung
für
Impact.
Cooperation
is
a
necessary
condition
for
positive
impact.
ParaCrawl v7.1
Weil
die
Software
weltweit
zum
Einsatz
kommt,
war
Mehrsprachigkeit
eine
zwingende
Voraussetzung.
Because
the
software
is
used
worldwide,
multilingualism
was
a
mandatory
requirement.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Verfahren
ist
eine
zwingende
Voraussetzung,
um
mit
RoboForex
arbeiten
zu
können.
This
procedure
a
compulsory
condition
to
start
working
with
RoboForex.
ParaCrawl v7.1
Ist
Schengen
plus
eine
zwingende
Voraussetzung
dafür,
dass
dann
Schengen
II
implementiert
wird?
Is
‘Schengen
plus’
a
necessary
requirement
for
the
implementation
of
Schengen II?
Europarl v8
Parallelität
von
Wachstum
und
Produktbildung
ist
aber
eine
zwingende
Voraussetzung
für
die
Machbarkeit
einer
kontinuierlichen
Kultur.
However,
parallelism
between
growth
and
product
formation
is
an
obligatory
precondition
for
a
continuous
culture
to
be
feasible.
EuroPat v2
Für
die
Anwendung
in
photolithographisch
strukturierbaren
Filter
sind
ausgeprägte
thermochrome
Eigenschaften
aber
eine
zwingende
Voraussetzung.
For
use
in
photolithographically
structurable
filters,
however,
pronounced
thermochromic
properties
are
an
absolute
necessity.
EuroPat v2
Die
Zuckerherstellung
ist
daher
eine
zwingende
Voraussetzung
für
die
Entstehung
der
Verpflichtung
zur
Zahlung
der
Abgabe.
The
production
of
sugar
is
therefore
a
necessary
condition
for
materialization
of
the
obligation
to
pay
the
levy.
EUbookshop v2
Ja,
die
Installation
von
Microsoft
Outlook
ist
eine
zwingende
Voraussetzung
für
die
Installation
von
SimpleSYN.
Yes,
Microsoft
Outlook
is
an
essential
requirement
for
the
installation
of
SimpleSYN.
CCAligned v1
Eine
zwingende
Voraussetzung
für
die
Wirksamkeit
ist
die
Ablehnung
der
sexuellen
Aktivität
für
den
gesamten
Behandlungsverlauf.
A
mandatory
condition
for
effectiveness
is
the
rejection
of
sexual
activity
for
the
entire
course
of
treatment.
ParaCrawl v7.1
Eine
zwingende
Voraussetzung
für
eine
effiziente
Patientenversorgung
sind
in
Kliniken,
Telemedizinischen-
und
Ärztezentren
medizinische
IT-Netzwerke.
Medical
IT
networks
are
a
necessary
pre-condition
for
efficient
patient
care
in
hospitals,
telemedicine-
and
medical
centres.
ParaCrawl v7.1
Die
Erfüllung
behördlicher
Sicherheitsanforderungen
ist
eine
zwingende
Voraussetzung
für
die
Zulassung
eines
neuen
Medikaments.
It
is
essential
for
the
market
authorization
of
a
new
pharmaceutical
that
it
complies
with
regulatory
safety
requirements.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
ist
es
eine
zwingende
Voraussetzung,
auch
dort
die
partnerschaftliche
Zusammenarbeit
ständig
zu
fördern.
Therefore,
it
is
a
mandatory
requirement
to
also
constantly
promote
the
cooperative
collaboration
there.
ParaCrawl v7.1
Die
Entwicklung
und
der
Einsatz
von
Immunsuppressiva
ist
zum
Beispiel
eine
zwingende
Voraussetzung
für
die
Transplantationsmedizin.
For
instance,
the
development
and
use
of
immunosuppressive
agents
is
a
key
requirement
of
transplantation
medicine.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
eine
zwingende
Voraussetzung.
This
is
an
obligatory
requirement.
ParaCrawl v7.1
Die
Entwicklung
und
Erweiterung
des
transeuropäischen
Verkehrsnetzes
ist
eine
zwingende
Voraussetzung
für
die
Konsolidierung
des
Binnenmarktes
und
die
Festigung
der
Kohäsion
der
Europäischen
Union.
The
development
and
expansion
of
the
Trans-European
Transport
Network
are
an
absolute
must
for
consolidating
the
internal
market
and
promoting
the
European
Union's
cohesion.
Europarl v8
Das
Erfordernis
eines
Registereintrags
muss
als
eine
zwingende
Voraussetzung
für
den
Erwerb
eines
Rechts
wie
dem
der
obligatorischen
Konsultation
der
interessierten
Kreise
in
sie
betreffenden
Belangen
erachtet
werden.
The
registration
requirement
should
be
considered
a
precondition
for
the
acquisition
of
a
right,
such
as
the
right
to
compulsory
consultation
of
the
interested
parties
on
the
subjects
that
concern
them.
TildeMODEL v2018
Außerdem
sind
angemessene,
jährlich
oder
für
mehrere
Jahre
zur
Deckung
des
Bedarfs
an
statistischen
Daten
zugewiesene
Ressourcen
eine
zwingende
Voraussetzung
für
die
Gewährleistung
der
fachlichen
Unabhängigkeit
der
statistischen
Stellen
und
der
hohen
Qualität
der
statistischen
Daten.
Moreover,
the
adequacy
of
resources
attributed
on
an
annual
or
a
multiannual
basis
and
available
to
meet
statistical
needs
is
a
necessary
condition
for
ensuring
the
professional
independence
of
statistical
authorities
and
the
high
quality
of
statistical
data.
DGT v2019
Die
Kommission
stellte
ferner
fest,
dass
die
Einbindung
der
Staaten
für
die
privaten
Marktteilnehmer
eine
zwingende
Voraussetzung
war,
um
sich
an
der
neuen
RCF
zu
beteiligten.
The
new
RCF
thus
had
first-ranking
security
on
a
number
of
SAS
assets,
including
100
%
of
the
shares
of
its
subsidiaries
Widerøe
and
SAS
Spare
Engine,
18
aircrafts
and
a
number
of
properties.
DGT v2019