Übersetzung für "Eine zwingende voraussetzung" in Englisch

Valide Expositionsdaten des Menschen sind eine zwingende Voraussetzung für eine fundierte Risikoabschätzung.
Valid data on human exposure are an essential prerequisite for sound risk assessment.
ParaCrawl v7.1

Und dafür ist wieder die Freiheit eine zwingende Voraussetzung.
In order to realize this, freedom is absolutely necessary.
ParaCrawl v7.1

Ihre Verwendung ist eine zwingende Voraussetzung für die rationelle Fertigung von Stahlbeton-/Spannbetonbauelementen.
Their use is an essential prerequisite for the efficient production of reinforced concrete/prestressed concrete elements.
EuroPat v2

Wir haben eine zwingende Voraussetzung: Es muss Spaß machen.
We have a compelling prerequisite: It must be fun.
CCAligned v1

Dieser letzte Schritt der Prozesskette ist damit eine zwingende Voraussetzung für alle vorherigen.
Finding viable storage solutions is a must for the success of CCS.
ParaCrawl v7.1

Für erfolgreiche internationale Partnerschaften ist deshalb eine solide Vertrauensbasis eine zwingende Voraussetzung.
A solid basis of trust is a prerequisite for successful international partnerships.
ParaCrawl v7.1

Dies ist eine zwingende Voraussetzung für die reibungslose Komponenteninteraktion innerhalb eines Softwareprodukts.
This is an essential precondition for smooth component interaction within a software product.
ParaCrawl v7.1

Und Kooperation ist eine zwingende Voraussetzung für Impact.
Cooperation is a necessary condition for positive impact.
ParaCrawl v7.1

Weil die Software weltweit zum Einsatz kommt, war Mehrsprachigkeit eine zwingende Voraussetzung.
Because the software is used worldwide, multilingualism was a mandatory requirement.
ParaCrawl v7.1

Dieses Verfahren ist eine zwingende Voraussetzung, um mit RoboForex arbeiten zu können.
This procedure a compulsory condition to start working with RoboForex.
ParaCrawl v7.1

Ist Schengen plus eine zwingende Voraussetzung dafür, dass dann Schengen II implementiert wird?
Is ‘Schengen plus’ a necessary requirement for the implementation of Schengen II?
Europarl v8

Parallelität von Wachstum und Produktbildung ist aber eine zwingende Voraussetzung für die Machbarkeit einer kontinuierlichen Kultur.
However, parallelism between growth and product formation is an obligatory precondition for a continuous culture to be feasible.
EuroPat v2

Für die Anwendung in photolithographisch strukturierbaren Filter sind ausgeprägte thermochrome Eigenschaften aber eine zwingende Voraussetzung.
For use in photolithographically structurable filters, however, pronounced thermochromic properties are an absolute necessity.
EuroPat v2

Die Zuckerherstellung ist daher eine zwingende Voraussetzung für die Entstehung der Verpflichtung zur Zahlung der Abgabe.
The production of sugar is therefore a necessary condition for materialization of the obligation to pay the levy.
EUbookshop v2

Ja, die Installation von Microsoft Outlook ist eine zwingende Voraussetzung für die Installation von SimpleSYN.
Yes, Microsoft Outlook is an essential requirement for the installation of SimpleSYN.
CCAligned v1

Eine zwingende Voraussetzung für die Wirksamkeit ist die Ablehnung der sexuellen Aktivität für den gesamten Behandlungsverlauf.
A mandatory condition for effectiveness is the rejection of sexual activity for the entire course of treatment.
ParaCrawl v7.1

Eine zwingende Voraussetzung für eine effiziente Patientenversorgung sind in Kliniken, Telemedizinischen- und Ärztezentren medizinische IT-Netzwerke.
Medical IT networks are a necessary pre-condition for efficient patient care in hospitals, telemedicine- and medical centres.
ParaCrawl v7.1

Die Erfüllung behördlicher Sicherheitsanforderungen ist eine zwingende Voraussetzung für die Zulassung eines neuen Medikaments.
It is essential for the market authorization of a new pharmaceutical that it complies with regulatory safety requirements.
ParaCrawl v7.1

Deshalb ist es eine zwingende Voraussetzung, auch dort die partnerschaftliche Zusammenarbeit ständig zu fördern.
Therefore, it is a mandatory requirement to also constantly promote the cooperative collaboration there.
ParaCrawl v7.1

Die Entwicklung und der Einsatz von Immunsuppressiva ist zum Beispiel eine zwingende Voraussetzung für die Transplantationsmedizin.
For instance, the development and use of immunosuppressive agents is a key requirement of transplantation medicine.
ParaCrawl v7.1

Dies ist eine zwingende Voraussetzung.
This is an obligatory requirement.
ParaCrawl v7.1

Die Entwicklung und Erweiterung des transeuropäischen Verkehrsnetzes ist eine zwingende Voraussetzung für die Konsolidierung des Binnenmarktes und die Festigung der Kohäsion der Europäischen Union.
The development and expansion of the Trans-European Transport Network are an absolute must for consolidating the internal market and promoting the European Union's cohesion.
Europarl v8

Das Erfordernis eines Registereintrags muss als eine zwingende Voraussetzung für den Erwerb eines Rechts wie dem der obligatorischen Konsultation der interessierten Kreise in sie betreffenden Belangen erachtet werden.
The registration requirement should be considered a precondition for the acquisition of a right, such as the right to compulsory consultation of the interested parties on the subjects that concern them.
TildeMODEL v2018

Außerdem sind angemessene, jährlich oder für mehrere Jahre zur Deckung des Bedarfs an statistischen Daten zugewiesene Ressourcen eine zwingende Voraussetzung für die Gewährleistung der fachlichen Unabhängigkeit der statistischen Stellen und der hohen Qualität der statistischen Daten.
Moreover, the adequacy of resources attributed on an annual or a multiannual basis and available to meet statistical needs is a necessary condition for ensuring the professional independence of statistical authorities and the high quality of statistical data.
DGT v2019

Die Kommission stellte ferner fest, dass die Einbindung der Staaten für die privaten Marktteilnehmer eine zwingende Voraussetzung war, um sich an der neuen RCF zu beteiligten.
The new RCF thus had first-ranking security on a number of SAS assets, including 100 % of the shares of its subsidiaries Widerøe and SAS Spare Engine, 18 aircrafts and a number of properties.
DGT v2019