Übersetzung für "Eine vielzahl von" in Englisch

Eine Vielzahl von Fluggesellschaften ist in kurzen Abständen nacheinander in Konkurs gegangen.
A number of airlines have recently gone bankrupt in rapid succession.
Europarl v8

Eine Vielzahl von Reisenden kauft ihre Flugtickets mittlerweile online.
A large number of travellers now buy their flight tickets on the Internet.
Europarl v8

Es gibt ja eine Vielzahl von Abkommen und Maßnahmen zur Terrorismusbekämpfung.
There are many agreements and measures in place to combat terrorism.
Europarl v8

Hierfür gibt es eine Vielzahl von Gründen.
They do not want to move for a variety of reasons.
Europarl v8

Diese Behauptungen scheinen durch eine Vielzahl von Beweisen erhärtet zu werden.
There seems quite a lot of evidence to back up these allegations.
Europarl v8

Leider gibt es auch eine Vielzahl von aktuellen Vorfällen innerhalb der EU.
Unfortunately, there are numerous current incidences of this within the EU too.
Europarl v8

Das Parlament hat in der Tat eine Vielzahl von Rechten erworben.
In fact, Parliament has really acquired a large number of rights.
Europarl v8

Die Mittel für die Kultur sind oftmals über eine Vielzahl von Projekten verstreut.
Resources for culture are often scattered across a host of projects.
Europarl v8

Der Binnenmarkt bietet Bürgerinnen und Bürgern sowie Unternehmen eine Vielzahl von Möglichkeiten.
The internal market offers citizens and companies a host of opportunities.
Europarl v8

In jüngster Zeit sind bei airBaltic eine Vielzahl von Notfällen registriert worden.
Recently, airBaltic has registered a very large number of emergencies.
Europarl v8

Es gibt eine Vielzahl von Experten, die zu allem eine Meinung haben.
There are numerous experts who have ideas on everything.
Europarl v8

Einige Petitionen tragen eine Vielzahl von Unterschriften.
Some petitions bear many signatures.
Europarl v8

Hier sind häufig eine Vielzahl von Ministerien sowie verschiedene Behörden beteiligt.
They often involve many ministries as well as various authorities.
Europarl v8

Der einzelne Bürger besitzt eine Vielzahl von Produkten.
Individual citizens own many products.
Europarl v8

Als ich die Bücher übernommen habe, gab es eine Vielzahl von Problemen.
When I took over the accounts, we had a mass of problems.
Europarl v8

Daraus resultiert natürlich oftmals eine Vielzahl von Problemen.
Naturally, this often results in a number of problems.
Europarl v8

Ich entsinne mich, dass eine Vielzahl von Projekten davon betroffen war.
I remember that there was a very large number of projects involved.
Europarl v8

Die Abgeordneten des Parlaments haben eine Vielzahl von Änderungsanträgen vorgelegt.
Members of Parliament have tabled a significant number of amendments.
Europarl v8

Die Umweltauswirkungen der Verwertung von Verpackungsabfällen erfordern eine Vielzahl von Untersuchungen.
The environmental impact of the use of packaging waste actually requires a lot more research.
Europarl v8

Ich habe von der Kommission eine Vielzahl von Dokumenten erhalten.
I was given a lot of documents by the Commission.
Europarl v8

Grundsätzlich bin ich gegen eine Vielzahl von Regelungen.
I am, in principle, opposed to the proliferation of rules.
Europarl v8

Wir haben eine Vielzahl von Änderungsanträgen eingebracht.
We have submitted a number of amendments.
Europarl v8

Sie müssen bei Städten, Kommunen, Landkreisen eine Vielzahl von Wegerechten beantragen.
Operators have to apply for a whole series of rights of way in towns, communes and districts.
Europarl v8

Dazu kommt eine Vielzahl von anderen Problemen, die damit zusammenhängen.
There are also many other associated problems.
Europarl v8

So beklagen die Reiseunternehmen eine Vielzahl von Auftragsannullierungen.
The fact is that travel agents are also reporting a number of cancellations.
Europarl v8

Es gab eine Vielzahl von Auffassungen und Hoffnungen.
There were a lot of perceptions and hopes.
Europarl v8

Seither wurde am Parlament vorbei im Komitologieverfahren eine Vielzahl von Änderungen vorgenommen.
Since then, Parliament has been bypassed and numerous amendments made through comitology.
Europarl v8