Übersetzung für "Eine vertragsverletzung" in Englisch
Ganz
recht,
das
ist
eine
Vertragsverletzung.
Indeed,
it
is
true
that
this
is
an
infringement.
Europarl v8
Auch
die
Nichteinhaltung
der
Richtlinien
kann
in
bestimmten
Fällen,
eine
Vertragsverletzung
darstellen.
Failure
to
comply
with
Directives
may
in
some
cases
constitute
a
breach
of
these
rules
and
principles
of
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
würde
normalerweise
eine
derartige
Vertragsverletzung
als
sehr
ernsthaft
betrachten.
The
Commission
would
normally
regard
such
an
infringement
as
very
serious.
TildeMODEL v2018
Daher
stellt
der
Gerichtshof
eine
Vertragsverletzung
seitens
Frankreichs
fest.
Accordingly,
the
Court
concludes
that
France
has
failed
to
fulfil
its
obligations.
TildeMODEL v2018
Und
das
ist
eine
Vertragsverletzung,
die
Sie
zu
verantworten
haben.
And
that
is
a
treaty
violation.
A
goddamn
big
one.
OpenSubtitles v2018
Eine
willkürliche
Wahl
würde
eine
Vertragsverletzung
wegen
Unzuständigkeit
bedeuten.
If
an
arbitrary
choice
is
made
it
would,
in
such
circumstances,
constitute
an
infringement
of
the
Treaty
on
the
ground
of
lack
of
competence.
EUbookshop v2
Wir
sollten
sicherlich
dasselbe
tun,
wenn
die
Vereinigten
Staaten
eine
Vertragsverletzung
begehen.
How
does
the
Commission
view
the
above-mentioned
agreed
proposal?
EUbookshop v2
Leider
muß
ich
feststellen,
daß
hier
eine
weitere
Vertragsverletzung
vorliegt.
What
plans
do
the
Ten
have
to
commemorate
the
5th
anniversary
of
the
Soviet
invasion
of
Afghanistan?
EUbookshop v2
Sie
sagt,
dass
es
eine
Vertragsverletzung
gab.
Says
there's
been
a
violation
your
contract.
OpenSubtitles v2018
Stellt
der
Gerichtshof
eine
Vertragsverletzung
fest,
so
hat
der
betreffende
Mitgliedstaat
dem
Urteil
unverzüglich
nachzukommen.
If
the
Court
of
Justice
finds
that
there
has
been
a
failure
to
fulfil
obligations,
the
Member
State
concerned
must
comply
with
the
Court’s
judgment
without
delay.
TildeMODEL v2018
Zum
Ausgang
des
Verfahrens
stellt
der
Gerichtshof
in
einem
Urteil
fest,
ob
eine
Vertragsverletzung
vorliegt.
At
the
close
of
the
procedure,
the
Court
delivers
a
judgment
stating
whether
there
has
been
an
infringement.
TildeMODEL v2018
Umstände,
unter
denen
eine
nationale
Rechtsprechung
als
Grundlage
für
eine
Vertragsverletzung
dienen
könne:
Circumstances
under
which
national
case-law
may
form
the
basis
for
a
finding
of
a
Treaty
infringement:
TildeMODEL v2018
In
der
Technik
wurde
die
Umsetzung
bereits
vorgenommen,
was
faktisch
eine
Vertragsverletzung
bedeutet.
In
engineering
the
implementation
had
already
been
carried
out.
Actually
this
means
a
violation
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Zudem
ist
der
Kunde
zur
Schadensminderung
verpflichtet,
sobald
eine
Vertragsverletzung
erkannt
oder
erkennbar
wird.
Moreover,
the
customer
is
required
to
mitigate
its
loss
as
soon
as
a
breach
of
contract
is
or
ought
to
be
known.
ParaCrawl v7.1
In
der
Annahme
des
Gesetzes
über
den
Schutz
von
Minderjährigen
vor
schädlichen
Folgen
öffentlicher
Informationen
durch
das
litauische
Parlament
sieht
das
Europäische
Parlament
eine
klare
Vertragsverletzung.
The
European
Parliament
believes
that
the
adoption
of
the
law
on
the
protection
of
minors
against
the
detrimental
effects
of
public
information
by
the
Lithuanian
Parliament
represents
a
clear
violation
of
the
treaty.
Europarl v8
Wir
haben
bereits
mehrfach
betont,
daß
es
sich
unserer
Meinung
nach
hier
um
eine
Vertragsverletzung
oder
zumindest
um
eine
Verletzung
der
Interinstitutionellen
Vereinbarung
über
die
Finanziellen
Vorausschauen
handelte.
In
our
opinion,
as
we
have
said
several
times,
this
represented
an
infringement
of
the
Treaty,
or
at
least
of
the
interinstitutional
agreement
on
the
financial
perspective.
Europarl v8
Ford
hat
nämlich
eine
Vertragsverletzung
begangen,
das
erste
Mal
durch
Nichteinhaltung
der
im
Jahr
2002
mit
den
Arbeitnehmern
geschlossenen
Tarifvereinbarungen,
in
denen
Investitionen
geplant
wurden.
The
fact
is
that
Ford
has
been
in
breach
of
contract
on
two
occasions,
the
first
time
by
failing
to
comply
with
the
collective
labour
agreements
that
were
concluded
with
the
workers
in
2002,
and
in
which
investments
were
planned.
Europarl v8
Ich
könnte
eine
Reihe
von
Fällen
von
Diskriminierung
in
unseren
heutigen
Mitgliedsländern
nennen,
wo
wir
auch
nicht
sagen,
das
ist
eine
Vertragsverletzung,
dass
hier
Menschen
diskriminiert
werden,
sondern
wir
sagen,
das
Europäische
Gemeinschaftsrecht
verlangt,
dass
Maßnahmen
ergriffen
werden,
um
diese
Diskriminierungen
zu
beenden.
I
could
name
a
series
of
cases
of
discrimination
in
our
current
Member
States
where
we
are
also
not
saying
that
the
fact
that
people
are
being
discriminated
against
constitutes
a
violation
of
the
Treaty.
Instead
we
say
that
European
Community
law
requires
measures
to
be
taken
to
put
an
end
to
this
discrimination.
Europarl v8
Dies
ist
vor
allem
dann
möglich,
wenn
eine
Vertragsverletzung
geklärt
wurde,
ein
Vertragsverletzungsverfahren
abgeschlossen
wurde
und
keine
Wahrscheinlichkeit
mehr
besteht,
dass
die
Untersuchung
beeinträchtigt
werden
könnte.
This
can
be
the
case
in
particular
where
the
infringement
has
been
resolved,
the
infringement
procedure
has
been
closed
and
there
is
no
longer
any
likelihood
that
an
investigation
would
be
undermined.
Europarl v8
Heute
wissen
wir
nämlich,
dass
diese
Vereinbarung
nicht
nur
eine
Vertragsverletzung,
sondern
sogar
die
Möglichkeit
mit
sich
bringt,
dass
diese
Daten
an
Drittländer
weitergegeben
und
von
diesen
verarbeitet
werden,
wodurch
der
Beginn
der
Diskussion
über
den
ersten
Teil
des
Abkommens
erschwert
wurde.
Indeed,
today
we
know
that
this
agreement
not
only
implies
a
violation
of
the
Treaties,
but
even
the
possibility
that
these
data
will
be
transferred
to
a
third
country
and
will
be
processed
by
them,
which
thus
made
it
more
difficult
to
get
the
debate
on
the
first
part
of
the
agreement
under
way.
Europarl v8
Dies
sollte
berücksichtigt
werden,
und
wenn
es
sich
um
eine
Vertragsverletzung
handelt,
dann
hätte
das
Parlament
ein
viel
größeres
Gewicht,
um
jede
eventuelle
einseitige
Änderung
des
Standpunktes
in
einer
derart
wichtigen
Frage
zu
verurteilen.
This
should
be
looked
into
and,
if
it
is
a
violation
of
the
Treaties,
Parliament
would
be
in
a
much
stronger
position
to
condemn
any
possible
unilateral
change
of
position
on
such
an
important
issue.
Europarl v8
Sollte
sich
herausstellen,
dass
eine
Vertragsverletzung
vorliegt,
so
würde
die
Kommission
zudem
prüfen,
welche
Schlussfolgerungen
im
Hinblick
auf
Artikel
87
und
88
EGV
gezogen
werden
sollten.
Should
an
infringement
be
established,
the
Commission
would
also
examine
what
conclusions
should
be
drawn
in
the
light
of
Articles
87
and
88
of
the
Treaty.
Europarl v8
Entscheidungen
über
die
Vergabe
von
besonderen
oder
ausschließlichen
Rechten
an
Inhouse-Leistungserbringer
bzw.
über
deren
anderweitiger
Bevorzugung
können
ungeachtet
des
von
Artikel
86
des
Vertrags
eingeräumten
partiellen
Schutzes
auf
eine
Vertragsverletzung
hinauslaufen.
Decisions
to
award
special
or
exclusive
rights
to
in-house
service
providers,
or
to
favour
them
in
other
ways,
,
can
amount
to
an
infringement
of
the
Treaty,
despite
the
partial
protection
offered
by
Article
86.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
prüfen,
ob
irgendeines
dieser
Probleme
eine
Vertragsverletzung
darstellt
und
wird
notwendigenfalls
entsprechende
Maßnahmen
ergreifen.
The
Commission
will
examine
whether
any
of
these
problems
constitute
breaches
of
the
provisions
of
the
Treaty,
and
take
steps
as
necessary.
TildeMODEL v2018