Übersetzung für "Eine pauschale" in Englisch

Es geht hier um eine pauschale Beurteilung.
That is an overall assessment.
Europarl v8

Sie berechnen eine pauschale jährliche Gebühr von nur 20 Euro.
They charge a flat annual maintenance fee of just 20 Euros.
TED2020 v1

Die Kommission setzt eine pauschale Mindesthöhe für die Beihilfe fest.
The Commission shall fix a flat-rate minimum level of aid.
JRC-Acquis v3.0

Doch eine derartige pauschale Regelung wäre ein Fehler.
But a blanket policy would be a mistake.
News-Commentary v14

Für viele ist eine pauschale oder einheitliche Besteuerung ihrem Wesen nach gerecht.
To many people, a flat or equal tax seems intrinsically fair.
News-Commentary v14

Den Korbweidenanbauern wird jährlich eine pauschale Hektarbeihilfe gewährt.
Flat-rate area aid shall be granted each year to wicker growers.
TildeMODEL v2018

Er schlägt vor, eine Pauschale von 50 Lizenzen vorzusehen.
It suggests that the number be reduced to 50.
TildeMODEL v2018

Mai 2001 durch eine Pauschale von 2.5% zu ersetzen.
Instead it will apply only a percentage fee of 2.5% on all transactions.
TildeMODEL v2018

Eine staatliche Behörde würde dem Besitzer der abgegebenen Zugmaschine eine pauschale Summe auszahlen.
A national public authority would grant a lump sum to the owner of the scrapped tractor.
TildeMODEL v2018

Diese beinhaltet einen befristeten Haushaltsausgleich sowie eine pauschale Cashflow-Fazilität.
These are the temporary budgetary compensation and the special lump-sum cash-flow facility.
TildeMODEL v2018

Wir schlagen eine pauschale Stützung für Kleinbetriebe vor.
We are proposing a flat rate of funding for small farms.
TildeMODEL v2018

Ich dachte, wir können uns viel-leicht auf eine Pauschale einigen.
I was thinking maybe we could agree on a set rate.
OpenSubtitles v2018

Die würden ihr Leben für eine Pauschale riskieren.
Yeah, but they would risk their lives for a flat fee.
OpenSubtitles v2018

Was ich anbiete ist eine pauschale Entschuldigung.
What I'm offering is a blanket apology.
OpenSubtitles v2018

Und egal wie das Urteil ausfällt, eine Pauschale von...
A lump-sum payment, regardless of the verdict, in the amount of....
OpenSubtitles v2018

Er darf mithin nicht als eine umfassende, pauschale ordre public-Klausel verstanden werden.
It must therefore not be understood as an all-embracing, comprehensive "public order" clause.
EUbookshop v2

Je Einzelausstellung wird eine Pauschale von 250 UKL gezahlt.
Payments are made at a standard UKL 250 per individual exhibition.
EUbookshop v2

Die Praktikanten erhalten eine monatliche Pauschale in Höhe des zweifachen portugiesischen Mindestlohns.
The trainees receive a monthly allowance equivalent to twice the National Minimum Salary.
EUbookshop v2

Angesichts der großen Zahl der Anspruchsberechtigten schlägt die Kommission eine pauschale Entschädigung vor.
In view of the large number of potential beneficiaries, the Commission is proposing flat-rate compensation.
EUbookshop v2

Für Bezahlvorgänge mit Debetkarten wird Visa unverzüglich eine Pauschale von 0,28 EUR einführen.
For debit card transactions, Visa will introduceimmediately a flat-rate MIF of EUR 0.28.
EUbookshop v2

Eine UÈ bergangsleistung enthaÈlt immer einen Grundbetrag und eine pauschale Zulage .
The initial pension always includes the basic rate and a standard additional amount.
EUbookshop v2

Wir haben eine pauschale Fahndung nach dem Van rausgegeben.
We've issued a blanket APB on the van.
OpenSubtitles v2018

Der Zuckerrohrbauern wird jährlich eine pauschale Hektarbeihilfe gewährt.
Flat-rate area aid shall be granted each year to sugar-cane growers.
TildeMODEL v2018