Übersetzung für "Eine pauschale" in Englisch
Es
geht
hier
um
eine
pauschale
Beurteilung.
That
is
an
overall
assessment.
Europarl v8
Sie
berechnen
eine
pauschale
jährliche
Gebühr
von
nur
20
Euro.
They
charge
a
flat
annual
maintenance
fee
of
just
20
Euros.
TED2020 v1
Die
Kommission
setzt
eine
pauschale
Mindesthöhe
für
die
Beihilfe
fest.
The
Commission
shall
fix
a
flat-rate
minimum
level
of
aid.
JRC-Acquis v3.0
Doch
eine
derartige
pauschale
Regelung
wäre
ein
Fehler.
But
a
blanket
policy
would
be
a
mistake.
News-Commentary v14
Für
viele
ist
eine
pauschale
oder
einheitliche
Besteuerung
ihrem
Wesen
nach
gerecht.
To
many
people,
a
flat
or
equal
tax
seems
intrinsically
fair.
News-Commentary v14
Den
Korbweidenanbauern
wird
jährlich
eine
pauschale
Hektarbeihilfe
gewährt.
Flat-rate
area
aid
shall
be
granted
each
year
to
wicker
growers.
TildeMODEL v2018
Er
schlägt
vor,
eine
Pauschale
von
50
Lizenzen
vorzusehen.
It
suggests
that
the
number
be
reduced
to
50.
TildeMODEL v2018
Mai
2001
durch
eine
Pauschale
von
2.5%
zu
ersetzen.
Instead
it
will
apply
only
a
percentage
fee
of
2.5%
on
all
transactions.
TildeMODEL v2018
Eine
staatliche
Behörde
würde
dem
Besitzer
der
abgegebenen
Zugmaschine
eine
pauschale
Summe
auszahlen.
A
national
public
authority
would
grant
a
lump
sum
to
the
owner
of
the
scrapped
tractor.
TildeMODEL v2018
Diese
beinhaltet
einen
befristeten
Haushaltsausgleich
sowie
eine
pauschale
Cashflow-Fazilität.
These
are
the
temporary
budgetary
compensation
and
the
special
lump-sum
cash-flow
facility.
TildeMODEL v2018
Wir
schlagen
eine
pauschale
Stützung
für
Kleinbetriebe
vor.
We
are
proposing
a
flat
rate
of
funding
for
small
farms.
TildeMODEL v2018
Ich
dachte,
wir
können
uns
viel-leicht
auf
eine
Pauschale
einigen.
I
was
thinking
maybe
we
could
agree
on
a
set
rate.
OpenSubtitles v2018
Die
würden
ihr
Leben
für
eine
Pauschale
riskieren.
Yeah,
but
they
would
risk
their
lives
for
a
flat
fee.
OpenSubtitles v2018
Was
ich
anbiete
ist
eine
pauschale
Entschuldigung.
What
I'm
offering
is
a
blanket
apology.
OpenSubtitles v2018
Und
egal
wie
das
Urteil
ausfällt,
eine
Pauschale
von...
A
lump-sum
payment,
regardless
of
the
verdict,
in
the
amount
of....
OpenSubtitles v2018
Er
darf
mithin
nicht
als
eine
umfassende,
pauschale
ordre
public-Klausel
verstanden
werden.
It
must
therefore
not
be
understood
as
an
all-embracing,
comprehensive
"public
order"
clause.
EUbookshop v2
Je
Einzelausstellung
wird
eine
Pauschale
von
250
UKL
gezahlt.
Payments
are
made
at
a
standard
UKL
250
per
individual
exhibition.
EUbookshop v2
Die
Praktikanten
erhalten
eine
monatliche
Pauschale
in
Höhe
des
zweifachen
portugiesischen
Mindestlohns.
The
trainees
receive
a
monthly
allowance
equivalent
to
twice
the
National
Minimum
Salary.
EUbookshop v2
Angesichts
der
großen
Zahl
der
Anspruchsberechtigten
schlägt
die
Kommission
eine
pauschale
Entschädigung
vor.
In
view
of
the
large
number
of
potential
beneficiaries,
the
Commission
is
proposing
flat-rate
compensation.
EUbookshop v2
Für
Bezahlvorgänge
mit
Debetkarten
wird
Visa
unverzüglich
eine
Pauschale
von
0,28
EUR
einführen.
For
debit
card
transactions,
Visa
will
introduceimmediately
a
flat-rate
MIF
of
EUR
0.28.
EUbookshop v2
Eine
UÈ
bergangsleistung
enthaÈlt
immer
einen
Grundbetrag
und
eine
pauschale
Zulage
.
The
initial
pension
always
includes
the
basic
rate
and
a
standard
additional
amount.
EUbookshop v2
Wir
haben
eine
pauschale
Fahndung
nach
dem
Van
rausgegeben.
We've
issued
a
blanket
APB
on
the
van.
OpenSubtitles v2018
Der
Zuckerrohrbauern
wird
jährlich
eine
pauschale
Hektarbeihilfe
gewährt.
Flat-rate
area
aid
shall
be
granted
each
year
to
sugar-cane
growers.
TildeMODEL v2018