Übersetzung für "Eine farce" in Englisch
Die
ganze
Sache
war
eine
Farce!
The
whole
thing
was
a
travesty!
Europarl v8
Die
Gerichtsverhandlungen
dort
sind
eine
Farce.
The
trials
there
are
farcical.
Europarl v8
Ich
habe
ihm
bereits
gesagt,
dass
das
Ganze
eine
Farce
ist.
I
have
mentioned
it
to
him
before
that
this
whole
thing
is
a
farce.
Europarl v8
Das
hier
ist
eine
absolute
Farce
und
dies
ist
ein
Tagesordnungspunkt.
This
is
an
absolute
farce
and
this
is
a
point
of
order.
Europarl v8
Was
für
eine
Farce
das
doch
ist.
What
a
farce
this
is.
Europarl v8
Das
ist
nichts
als
eine
demokratische
Farce.
In
fact,
this
is
only
a
parody
of
democracy.
Europarl v8
Selbst
für
afrikanische
Begriffe
waren
die
Wahlen
in
Simbabwe
eine
einzige
Farce.
The
elections
in
Zimbabwe
were
an
incredible
farce,
even
by
African
standards.
Europarl v8
Das
halte
ich
für
eine
Farce
und
eigentlich
inakzeptabel.
I
think
this
is
farcical
and
quite
unacceptable.
Europarl v8
Das
ist
ganz
einfach
eine
Farce.
What
we
are
concerned
with
here,
moreover,
is
a
matter
concerning
public
access
to
documents.
It
is
quite
simply
a
farce
in
terms
of
democracy.
Europarl v8
Die
Wortmeldungen
im
Parlament
heute
Morgen
waren
wahrlich
eine
Farce.
It
really
is
a
Parliament
of
charlatans
that
has
spoken
this
morning.
Europarl v8
Für
andere
ist
es
dagegen
eine
Farce
mit
fast
surrealistischen
Dimensionen.
For
others,
however,
it
is
a
farce
of
almost
surrealistic
dimensions.
Europarl v8
Leider
ist
die
Lebensmittelkontrolle
noch
immer
eine
Farce.
Unfortunately,
food
controls
are
still
a
farce.
Europarl v8
Sie
kann
Krieg
wie
eine
Tragödie
oder
eine
Farce
aussehen
lassen.
It
can
make
war
seem
like
tragedy
or
farce.
TED2020 v1
Die
Medien
stellten
seinen
Streik
daraufhin
als
eine
Farce
dar.
This
later
caused
the
media
to
refer
to
the
hunger
strike
as
a
fraud.
Wikipedia v1.0
Unterdessen
schlingert
der
Bundesstaat
von
einer
finanzpolitischen
Tragödie
in
eine
finanzpolitische
Farce.
Meanwhile,
the
state
lurches
from
fiscal
tragedy
to
fiscal
farce.
News-Commentary v14
Albizu
Campos
betrachtete
den
neuen
Status
als
eine
koloniale
Farce.
Albizu
Campos
called
for
an
armed
revolution
because
he
considered
the
"new
political
status"
to
be
a
colonial
farce.
Wikipedia v1.0
Genau
genommen
ist
all
das
eine
sinnlose
Farce.
In
fact,
this
is
all
a
pointless
charade.
News-Commentary v14
Und
eine
Eheschließung
unter
solchen
Voraussetzungen
ist
eine
tragische
Farce.
And
their
marriage,
under
these
circumstances,
is
a
travesty.
OpenSubtitles v2018
Aber
als
ausgeführte
militärische
Operation
war
es
eine
Farce.
But
as
a
military
operation,
conceived
and
carried
out,
it
was
a
farce.
OpenSubtitles v2018
Ich
wusste
nicht,
dass
das
Essen
eine
Farce
werden
würde.
I'm
sorry.
I
didn't
expect
our
dinner
to
turn
into
a
farce.
OpenSubtitles v2018
Das
kommt
mir
wie
eine
Farce
im
Theater
vor.
I
feel
I
am
present
at
a
farce
in
a
theater.
OpenSubtitles v2018
Für
Ungläubige
bin
ich
eine
bloße
Farce.
To
unbelievers,
I
am
a
farce.
OpenSubtitles v2018
Schalt
das
ab,
das
ist
eine
Farce.
Turn
it
off.
It's
a
travesty.
OpenSubtitles v2018
Wie
Herr
Arndt
sagte,
ist
dieser
Haushalt
eine
Farce.
As
Mr
Arndt
has
said,
this
budget
is
a
farce.
EUbookshop v2
Dies
war
eine
Farce,
um
die
Ermittler
zu
täuschen.
This
was
a
charade
to
fool
investigators.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
ich
und
das
ist
eine
Farce.
I'm
me!
And
this
is
a-a
travesty!
OpenSubtitles v2018