Übersetzung für "Eine beschäftigung ausüben" in Englisch

Wenn Sie in den Niederlanden eine Beschäftigung ausüben, fallen Sie gegebenenfalls auch unter ein Zusatzversorgungssystem.
If you are taken ill while receiving unemployment benefit, you should immediately notify the benefits agency from which you receive your benefit.
EUbookshop v2

Sind diese Fristen abgelaufen, können Sie mit Erlaubnis der Ausländerbehörde eine Beschäftigung ausüben.
If these periods have expired, you may take up employment by permission of the immigration authority.
ParaCrawl v7.1

Die ILO geht davon aus, dass etwa 73% der Arbeitnehmer in den afrikanischen Ländern südlich der Sahara eine ungesicherte Beschäftigung ausüben.
The ILO estimates that about 73% of sub-Saharan workers are in precarious employment.
TildeMODEL v2018

Hier geht es um Personen, die im Gebiet von zwei oder mehr Mitgliedstaaten eine unselbständige Beschäftigung ausüben.
This refers to persons pursuing activities as employees in the territory of two or more Member States.
TildeMODEL v2018

Hier geht es um Personen, die im Gebiet von zwei oder mehr Mitgliedstaaten eine Beschäftigung ausüben.
This refers to persons pursuing activities as employees in the territory of two or more Member States.
TildeMODEL v2018

Die Rentensysteme in Europa werden voraussichtlich in der Lage sein, auch künftigen Generationen von Ruhegeldempfängern angemessene Renten zu sichern, vorausgesetzt die Mitgliedstaaten sorgen mit effizienten Maßnahmen dafür, dass möglichst viele Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer eine Beschäftigung ausüben können, bis sie das gesetzliche Rentenalter erreicht haben.
Europe’s pension systems can be expected to deliver adequate pensions also to future generations of retirees provided Member States pursue strong policies to enable as many workers as possible to stay in jobs until they reach the statutory pension age.
TildeMODEL v2018

Da Drittstaatsangehörige, die eine rechtmäßige Beschäftigung ausüben, ebenso zur europäischen Wirtschaft beitragen wie Bürger der Europäischen Union, sollen ihnen soziale und wirtschaftliche Grundrechte verliehen werden, die mit denen von Unionsbürgern vergleichbar sind.
By acknowledging that legally employed third-country nationals contribute to the European economy in the same way as EU citizens do, the proposal further grants basic socio-economic rights on an equal footing with EU citizens.
TildeMODEL v2018

Da Drittstaatsangehörige, die eine rechtmäßige Beschäftigung ausüben, ebenso zur europäischen Wirtschaft beitragen wie Bürger der Europäischen Union, werden ihnen soziale und wirtschaftliche Grundrechte verliehen, die mit denen von Unionsbürgern vergleichbar sind.
Acknowledging that legally employed third-country nationals contribute to the European economy in the same way as EU citizens, the proposal would give non-EU workers basic social and economic rights comparable to those enjoyed by EU citizens.
TildeMODEL v2018

Nach diesem Grundsatz haben alle Arbeit nehmer in der Gemeinschaft dieselben Rechte und dieselben Verpflichtungen wie die Staatsangehörigen des Landes, wo sie eine Beschäftigung ausüben.
The intention is that Community workers should have the same rights and the same obligations as the citizens of the country where they are working.
EUbookshop v2

Die Bürger der EWR-Länder können sich in dem neuen Wirtschaftsraum überall frei bewegen und eine Beschäftigung ausüben.
The citizens of the EEA countries will be free to move and to seek and take up employ­ment anywhere in the Economic Area.
EUbookshop v2

Der Ehegatte oder die Kinder unter 21 Jahren bzw. ältere Kinder, denen noch Unterhalt gewährt wird, dürfen im gesamten Hoheitsgebiet des Auf enthaltslandes Arbeit suchen und eine Beschäftigung ausüben.
Your spouse and your children, both those under 21 years of age and those over 21, provided they are still dependent on you, are entitled to look for work and take up employment anywhere in the country in which they reside.
EUbookshop v2

Der Umstand, daß der Kläger im August 1992 für ungefähr ein Jahr in die Türkei zurückgekehrt ist, hat nicht dazu geführt, daß die zuständigen deutschen Behörden seine Wiedereinreise nach Deutschland von der Erteilung einer neuen Einreiseerlaubnis abhängig gemacht haben, so daß der Kläger aufgrund seiner 1989 erteilten unbefristeten Arbeitserlaubnis erneut eine Beschäftigung ausüben konnte.
Turkish nationals have the right, under the first indent of the first paragraph of Article 7 of Decision 1/80, to respond, subject to priority being granted to workers of the Member States, to any offer of employment after being legally resident there for at least three years, and, under the second indent, freely to take up paid employment of their choice in the Member State in whose territory they have been legally resident for at least five years.
EUbookshop v2

Das EU­Durchschnittsalter, in dem minde­stens 50% der Jugendlichen eine Beschäftigung ausüben oder suchen, stieg im Zeitraum 1987­95 von 18 auf 20 Jahre.
The EU's average age at which at least 50% of young people have a job or are seeking one rose from 18 to 20 between 1987­95.
EUbookshop v2

Wenn Sie zum ersten Mal eine Beschäftigung ausüben, die in den Zuständigkeitsbereich von IKA-ETAM fällt, müssen Sie sich bei der zuständigen Geschäfts- oder Außenstelle von IKA-ETAM an ihrem Wohnort anmelden.
If you disagree with a decision taken by the IKA-ETAM office where you are registered, you can submit a complaint to its local administrative board (TDE) within 30 days from the date of notification of the decision.
EUbookshop v2

Wenn Sie in den Niederlanden eine Beschäftigung ausüben, gilt für Sie gegebenenfalls auch ein zusätzliches Versorgungssystem.
On termination of your affiliation to a supple mentary pension scheme by which you were covered for at least one year, you become en titled to an oldage pension to be paid out when you reach pensionable age.
EUbookshop v2

Sie haben Anspruch auf Familienleistungen, wenn Sie wenigstens 3 Stunden täglich eine Beschäftigung ausüben oder arbeitslos, invalide oder Rentner sind.
You are entitled to family benefit (child benefit) if you are engaged as an employed person for at least three hours a day or if you are unemployed, disabled or pensioned.
EUbookshop v2

Mutterschaftsgeld kann auch Frauen gezahlt wer den, die eine Beschäftigung ausüben, für die das Mutterschutzgesetz für Arbeitnehmerinnen (Maternity Protection of Employees Act) 1981 gilt, und die nach Ablauf des Mutterschaftsurlaubs ihre Beschäftigung beim gleichen Arbeitnehmer wieder aufnehmen.
Child benefit is payable monthly and becomes pay­able from the first day of the month following that in which the child is born or comes to live in Ireland.
EUbookshop v2

Der Gerichtshof hat in ständiger Rechtsprechung entschieden, daß ein türkischer Arbeitnehmer, der die Voraussetzungen des Artikels 6 Absatz I des von dem durch das Abkommen EWG Türkei eingerichteten Assoziationsrat angenommenen Beschlusses Nr. 1/80 vom 19. September 1980 erfüllt, die Verlängerung seiner Aufenthaltserlaubnis im Aufnahmemitgliedstaat verlangen kann, um dort weiterhin eine ordnungsgemäße Beschäftigung ausüben zu können.
The Court has consistently held that a Turkish worker who fulfils the criteria laid down in Article 6(1) of Decision No 1/80 of 19 December 1980, adopted by the Council of Association established by the EEC-Turkey Agreement, may claim an extension of his residence permit in the host Member State in order to remain in lawful gainful employment in that State.
EUbookshop v2

Außerdem ist konkret für die Bundesrepublik Deutschland darauf hinzuweisen, daß sie Grenzgängern, die in den Niederlanden wohnen und eine Beschäftigung in Deutschland ausüben, die sich bei Berücksichtigung ihrer persönlichen Lage und ihres Familienstands ergebenden Steuervergünstigungen gewährt.
Non-residents may thereby be placed in a less advantageous position than residents, the latter being taxed, by virtue of Paragraphs 42, 42a and 46 of the EStG, in principle in such a way that all items forming part of the basis of assessment are taken into account.
EUbookshop v2

Die Vertragsbestimmungen über die Niederlassungsfreiheit und den freien Dienstleistungsverkehr gelten nicht für Sachverhalte, die sich ausschließlich innerhalb eines Mitgliedstaats abspielen, wie etwa der Fall von Staatsangehörigen eines Mitgliedstaats, die im Hoheitsgebiet dieses Staates eine selbständige Beschäftigung ausüben wollen, ohne sich darauf berufen zu können, zuvor in einem anderen Mitgliedstaat eine entsprechende Ausbildung erworben zu haben oder diese Tätigkeit ausgeübt zu haben.
That question was raised in the context of a dispute between the Cámara de Comercio, Industria y Navegación, Ceuta, and the Municipality of Ceuta concerning an action for the annulment of a Municipal Order adopted on 24 September 1991 by the Municipality of Ceuta definitively adopting the charge (arbitrio) on production in and imports into the city of Ceuta.
EUbookshop v2