Übersetzung für "Eine ausnahme bleiben" in Englisch

Aber das sollte eine Ausnahme bleiben.
This should be an exception, though.
Europarl v8

Die Begrenzung sollte eine Ausnahme bleiben und lediglich befristet genehmigt werden.
The limitation should remain exceptional and be allowed for a limited period of time.
DGT v2019

Es war superschön, es muss trotzdem eine Ausnahme bleiben.
It was super nice, it must nevertheless remain an exception.
OpenSubtitles v2018

Diese Möglichkeit soll jedoch eine Ausnahme bleiben.
However, this will remain an exceptional measure.
EUbookshop v2

Auch für mich soll diese Sitzung eine Ausnahme bleiben.
There is a total lack of credibility, Mr President, on the part of the Community.
EUbookshop v2

Diese Befugnis muß ausdrücklich eine Ausnahme bleiben.
The third question put to the Commission concerns liquidity problems at the close of 1984.
EUbookshop v2

Im rotativen Druck wird der wasserlose Druck eine Ausnahme bleiben.
In rotary printing the waterless process will remain an exception.
ParaCrawl v7.1

Das sollte wirklich eine Ausnahme bleiben.
That really should remain the exception.
ParaCrawl v7.1

Das sollte eine Ausnahme bleiben.
This should remain an exception.
Europarl v8

Dieser Aufschub darf jedoch nicht zu einem Dauerzustand werden, sondern muß eine Ausnahme bleiben.
However, such postponements should not become established practice.
TildeMODEL v2018

Die Wahl von Frauen sollte nicht länger eine Ausnahme bleiben, sondern zur Norm werden!
Women being elected should become the norm rather the exception!
ParaCrawl v7.1

Obwohl es richtig gewesen sein mag, in diesem Fall das vereinfachte Änderungsverfahren anzuwenden, glaube ich letzten Endes, dass es eine Ausnahme bleiben muss.
Lastly, while it may have been necessary to use the simplified revision procedure in this case, I believe that it must remain an exception.
Europarl v8

Werden Übergangsregelungen vereinbart, so müssen diese eine Ausnahme bleiben, befristet und in ihrem Geltungsbereich begrenzt.
If transitional arrangements are agreed, then these must remain the exception, and they must be for a limited period of time and restricted in their scope.
Europarl v8

Dieses Zugeständnis hätte eine absolute Ausnahme bleiben müssen und es hätte im Falle von Papua-Neuguinea nicht angewandt werden dürfen.
This concession should have been absolutely exceptional, and it should not have been applied in the case of Papua New Guinea.
Europarl v8

Wir müssen auch dafür zu sorgen, daß die einzelstaatlichen Beihilfen eine Ausnahme bleiben und nicht zur Regel werden.
We have then to be very careful to check that national aid becomes the exception and not the rule.
Europarl v8

Wie die Kommission bei der Revision der Haushaltsordnung vorschlug, sollte eine eventuelle verstärkte Förderung dieser Art klar begründet sein und eine Ausnahme bleiben.
As the Commission proposed in revising the financial regulation, the possibility of such increased support should be clearly justified and should be an exception.
Europarl v8

Wir haben deutlich zum Ausdruck gebracht und werden dies auch in Zukunft bekräftigen, dass die Vorgehensweise in dieser Angelegenheit, insbesondere die Beteiligung Pekings, eine Ausnahme bleiben muss.
We have emphasised and will continue to stress that the way in which this matter was handled, in particular the involvement of Beijing should remain wholly exceptional.
Europarl v8

Diese Möglichkeit wird in Änderungsantrag 27 nicht eingeschränkt, was meiner Ansicht nach eine Ausnahme bleiben und nicht zur Regel werden sollte.
Amendment 27 does not establish limits for this possibility which, in my opinion, should remain an exception and not become a rule.
Europarl v8

Zwar hätten die vorgeschlagenen Erwerber die Möglichkeit , ihre Mitteilung erneut einzureichen , doch sollte diese Vorgehensweise eine Ausnahme bleiben , da sie andernfalls das Genehmigungsverfahren für beide Seiten unnötig mühsam und ineffizient machen würde .
While the proposed acquirers would have the opportunity to re-notify their requests , such a procedure should remain an exception as it would otherwise make the approval process unnecessarily burdensome and inefficient for both sides .
ECB v1

In einem Raum, in dem der freie Personenverkehr gewährleistet ist, sollte die Wiedereinführung von Grenzkontrollen an den Binnengrenzen eine Ausnahme bleiben.
In an area where persons may move freely, the reintroduction of border control at internal borders should remain an exception.
DGT v2019

Die vorbeugende Intervention muß angesichts der hohen Kosten und der schwierigen Lagerung von Reis eine Ausnahme bleiben.
This should only be used as an exceptional safety net, as it is expensive and storage of rice is difficult.
TildeMODEL v2018

In jedem Fall sollte die Wiedereinführung von Kontrollen an den Binnengrenzen eine Ausnahme bleiben und nur als letztes Mittel in begrenztem Umfang und für einen befristeten Zeitraum auf der Grundlage bestimmter objektiver Kriterien und einer auf Unionsebene zu überwachenden Bewertung der Notwendigkeit einer derartigen Maßnahme eingesetzt werden.
In any case, the reintroduction of internal border control should remain an exception and should only be effected as a measure of last resort, for a strictly limited scope and period of time, based on specific objective criteria and on an assessment of its necessity which should be monitored at Union level.
DGT v2019

Im Anschluss an diese Aussprache billigt die BUDGETGRUPPE die Übertragung von im Jahre 2006 getätigten Ausgaben für Sachverständige in Höhe von 67 388 EUR auf den Haushalt 2007, weist jedoch darauf hin, dass dies eine Ausnahme bleiben müsse.
In conclusion, the Budget Group agreed that expert services in 2006 to the tune of EUR 67 388 be carried over into the 2007 budget, while stressing that this should remain the exception rather than the rule.
TildeMODEL v2018

Insgesamt betonte er, dass politische Lösungen bevorzugt würden und der Rückgriff auf Gerichtsverfahren "eine Ausnahme" bleiben sollte.
Overall, he stressed that political solutions would be preferred and recourse to judicial proceedings remain “exceptional”.
TildeMODEL v2018

Der Generalanwalt weist darauf hin, dass eine solche Situation unter Berücksichtigung der Besonderheiten des Einzelfalls eine Ausnahme bleiben müsse.
The Advocate General emphasises that such a situation must necessarily be exceptional, having regard to the particular circumstances of the case.
TildeMODEL v2018

Ich hoffe daher, daß die Ereignisse dieser Woche eine Ausnahme bleiben und daß die Arbeiten so organisiert werden können, daß wir die Fragestunde, so wie das Parlament diesmal beschlossen hat, nicht mehr annullieren müssen.
I therefore hope that what has happened this week will remain an isolated case and that our proceedings will be organized in such a way that there will no longer be any need to cancel Question Time as Parliament has decided to do this time.
EUbookshop v2