Übersetzung für "Eine zwickmühle" in Englisch

Nun, Sie bringen mich in eine Zwickmühle.
Well, you present me with a quandary.
Europarl v8

Ich bin mir bewusst, dass unsere Wünsche uns in eine Zwickmühle bringen.
I appreciate that our aspirations place us in a quandary.
Europarl v8

Das bringt uns ein wenig in eine Zwickmühle, mein Freund.
Then that puts us at a bit of a crossroads, my friend.
OpenSubtitles v2018

Das ist eine Zwickmühle, klar.
That's a pickle, all right.
OpenSubtitles v2018

Ich wusste, das würde ihn in eine Zwickmühle bringen.
I knew that would put him in a spot...
OpenSubtitles v2018

Eine ziemliche Zwickmühle, in die Sie sie gebracht haben.
Quite a predicament you left her in.
OpenSubtitles v2018

Das bringt mich jetzt wirklich in... eine Zwickmühle.
This puts me in a real... situation.
OpenSubtitles v2018

Aber das bringt uns in eine Zwickmühle.
However, therein lies a dilemma.
OpenSubtitles v2018

Katanga läuft jetzt Gefahr, buchstäblich in eine Zwickmühle zu geraten.
Katanga is now at risk of being caught between the devil and the deep blue sea – quite literally.
GlobalVoices v2018q4

Normalerweise entscheiden wir zusammen, das ist echt eine Zwickmühle.
But I usually figure things out with her. So it's a brain-buster.
OpenSubtitles v2018

Komm schon, ich habe ihn in eine Zwickmühle gesteckt.
I put him in a tight spot.
OpenSubtitles v2018

Er bringt sich selber immer wieder in eine Zwickmühle.
He gets himself in so many predicaments.
OpenSubtitles v2018

Du hast mich in eine Zwickmühle gebracht, Jack Donaghy.
You put me in a quandary, Jack Donaghy.
OpenSubtitles v2018

Tja, das ist eine Zwickmühle.
Well, well. This is a pickle.
OpenSubtitles v2018

Und dieses Kleingedruckte bringt Mag in eine Zwickmühle!
And that mighty fine print puts Mag in a mighty fine predicament.
OpenSubtitles v2018

Das bringt uns in eine Zwickmühle, aus der man nicht entkommen kann.
Ptacek & Newsham in 1998, Vern Paxson in 1999, they all observed this they just weren't thinking about it in terms of the broarder computability picture that's ok, that's what academics are here for.
QED v2.0a

Es ist eine Art Zwickmühle, wie man das wiederherstellen kann.
So it's kind of a Catch 22 . . how to actually fix it.
QED v2.0a

Sauer: Es war eine Zwickmühle.
Sauer: It was a catch-22 situation.
ParaCrawl v7.1

Dies ist weder eine Zwickmühle noch ein schwer lösbarer Widerspruch.
This is not a double bind, or a contradiction that is difficult to resolve.
ParaCrawl v7.1

Damit hatte ich sie in eine Zwickmühle gelockt.
With it I had lured them into a catch-22 situation.
ParaCrawl v7.1

Das schafft eine Zwickmühle im Verstand vieler.
This creates a false dilemma in the minds of many.
ParaCrawl v7.1

Eine Baustelle ist eine Zwickmühle in Bezug auf die Stromversorgung.
A construction site is a power conundrum.
ParaCrawl v7.1

Das bringt uns in eine Zwickmühle.
This leaves us in a quandary.
ParaCrawl v7.1

Diese Anforderungen bringen den Anwender in eine Zwickmühle:
This leaves you in a quandary:
ParaCrawl v7.1

Mit der Geschichte hat man sich aber auch etwas in eine Zwickmühle manövriert.
However, the plot was bound to end up in a catch-22 situation.
ParaCrawl v7.1

Die Gefechte in Gaza brachten die »Moderaten« in eine Zwickmühle.
The fighting in Gaza really placed them in a fix.
ParaCrawl v7.1

Frankreich war in eine Zwickmühle geraten.
France was in a predicament.
ParaCrawl v7.1