Übersetzung für "Ein skandal" in Englisch
Dies
ist
ein
Skandal,
und
dieser
Skandal
muss
aufhören.
This
is
a
scandal,
and
this
scandal
must
stop.
Europarl v8
Das
wäre
ein
Skandal
und
vollkommen
unverantwortlich.
It
would
be
an
outrage,
and
completely
irresponsible.
Europarl v8
Herr
Präsident,
was
Sie
da
eben
getan
haben,
ist
ein
Skandal!
Mr
President,
what
you
have
just
done
is
scandalous!
Europarl v8
Diese
Gemeinschaftsstruktur
ist
schlichtweg
ein
Skandal.
This
Community
structure
is
a
scandal.
Europarl v8
Ich
finde,
dies
ist
ein
Skandal!
I
find
that
scandalous.
Europarl v8
Das
ist
geradezu
ein
Skandal
und
eine
Schande.
This
is
a
downright
scandal
and
disgrace.
Europarl v8
In
der
internationalen
Entwicklung
ist
dies
ein
Skandal
für
die
Finanzwelt.
This
is
a
scandal
of
the
financial
community
in
international
development.
Europarl v8
Es
ist
ein
Skandal,
was
bei
der
Verkündung
der
H1N1-Grippepandemie
passierte.
It
is
a
scandal
what
happened
with
the
declaration
of
the
H1N1
influenza
pandemic.
Europarl v8
Das
ist
schlicht
und
einfach
ein
Skandal.
That
is
an
utter
disgrace.
Europarl v8
Es
ist
ein
Skandal,
daß
Europol
noch
nicht
arbeitet.
The
fact
that
Europol
is
not
yet
operational
is
scandalous.
Europarl v8
Die
Finanzausstattung
von
SOKRATES
ist
in
der
Tat
ein
Skandal!
The
financing
of
Socrates
is
indeed
scandalous.
Europarl v8
Die
derzeitige
weltweite
Medienkampagne
gegen
Jugoslawien
ist
ganz
einfach
ein
Skandal.
Furthermore,
the
current
global
media
campaign
against
Yugoslavia
is
quite
simply
scandalous.
Europarl v8
Es
ist
ein
Skandal,
dass
die
ersten
Opfer
immer
die
Ärmsten
sind.
The
scandal
is
that
the
first
victims
are
always
the
poorest.
Europarl v8
Es
wäre
ein
Skandal,
den
ich
selbst
nicht
gutheißen
kann.
It
would
be
a
scandal
which
I
cannot
bring
myself
to
endorse.
Europarl v8
Auch
das
Verhalten
der
türkischen
Besatzungstruppen
in
Zypern
ist
ein
echter
Skandal.
The
behaviour
of
the
Turkish
occupation
forces
in
Cyprus
is
also
a
real
scandal.
Europarl v8
Alles
andere
wäre
ein
Skandal
und
würde
eine
starke
politische
Reaktion
hervorrufen.
Anything
less
would
be
a
scandal
and
would
create
a
strong
political
reaction.
Europarl v8
Eine
derartige
Verkürzung
der
Fragestunde
ist
ein
Skandal.
It
is
scandalous
that
it
is
reduced
that
way.
Europarl v8
Hier
ist
das
Verhalten
der
Mitgliedstaaten
in
der
Tat
ein
Skandal.
The
behaviour
of
the
Member
States
here
is
really
a
scandal.
Europarl v8
Welch
ein
Skandal,
daß
italienische
Banken
vor
einer
Untersuchung
vorgewarnt
waren!
It
is
scandalous
that
Italian
banks
have
been
given
advance
warning
of
an
investigation!
Europarl v8
Die
Verwendung
für
die
Entwicklungshilfe
bestimmter
Gemeinschaftsmittel
für
Rüstungskäufe
ist
ein
bodenloser
Skandal.
It
would
be
a
complete
outrage
if
European
development
aid
were
used
to
fund
arms
deals.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
von
Arcelor
geplanten
Unternehmensschließungen
sind
ein
Skandal.
Mr
President,
the
factory
closures
planned
by
Arcelor
are
scandalous.
Europarl v8
Ich
denke,
das
ist
einfach
ein
Skandal!
That,
I
think,
is
quite
simply
a
scandal.
Europarl v8
Das
ist
eine
Tragödie
und
ein
Skandal.
It
is
a
tragedy
and
a
scandal.
Europarl v8
Allein
der
Vertragsabschluss
über
die
Gasleitung
war
ein
absoluter
Skandal.
Even
the
conclusion
of
the
agreement
on
this
pipeline
was
nothing
short
of
scandalous.
Europarl v8
Es
ist
ein
Skandal,
was
dieser
Finanzminister
anstrebt!
This
finance
minister’s
aspirations
are
a
scandal!
Europarl v8
Was
dort
gegenwärtig
geschieht
und
schon
seit
langem
stattfindet,
ist
ein
Skandal!
What
is
going
on,
and
has
been
going
on
for
such
a
long
time,
is
a
scandal.
Europarl v8
Das
gesamte
Verfahren
im
Zusammenhang
mit
einem
neuen
EU-Vertrag
war
ein
Skandal.
The
entire
process
surrounding
a
new
EU
treaty
has
been
a
disgrace.
Europarl v8
Das
ist
ein
Skandal,
und
dieses
Vorhaben
muss
verhindert
werden.
This
is
nothing
short
of
scandalous
and
must
be
overturned.
Europarl v8
Mit
einem
Abstand
von
zweieinhalb
Jahren
betrachtet,
war
diese
Entschließung
ein
Skandal.
Looking
back
two
and
a
half
years
later,
that
Resolution
was
a
scandal.
Europarl v8