Übersetzung für "Ein schwieriges unterfangen" in Englisch

Liebe Kollegen, die Richtlinie zur Unterrichtung und Anhörung war ein schwieriges Unterfangen.
Colleagues, information and consultation has been a very difficult directive.
Europarl v8

Das allein ist schon ein schwieriges Unterfangen.
This in itself has proved to be a difficult exercise.
Europarl v8

Jemand sagte, das Gipfeltreffen von Laeken wäre ein schwieriges Unterfangen.
One of the speakers said that the Laeken Summit would be a difficult exercise.
Europarl v8

Sie verstehen sicher, dass dies in Afrika ein äußerst schwieriges Unterfangen ist.
You will understand that this, in Africa, is a very difficult thing to do.
Europarl v8

Das ist natürlich ein sehr schwieriges Unterfangen.
This is, of course, a very tricky business.
Europarl v8

Doch es ist ein schwieriges Unterfangen, diese Beweise zu finden.
But finding the hard evidence is a very complicated endeavor.
TED2020 v1

Die Harmonisierung solcher Finanzinstrumente ist jedoch ein schwieriges Unterfangen.
However, the harmonisation of such financial instruments is a very difficult exercise.
TildeMODEL v2018

Man sieht, das Öffnen dimensionaler Tore ist ein schwieriges Unterfangen.
You see, opening dimensional portals is a tricky business.
OpenSubtitles v2018

Dies ist ein langwieriges und schwieriges Unterfangen, aber es gibt keine Alternative.
This is a long and difficult enterprise, but there remains no alternative.
News-Commentary v14

Ein schwieriges Unterfangen, aber ein Unterfangen, das die Mühe lohnt.
To this end I would suggest a simple—perhaps over-simple—two-pronged approach.
EUbookshop v2

Dies ist ein relativ schwieriges Unterfangen, welches nicht immer gelingt.
This is a relatively difficult enterprise, which is not always successful.
EuroPat v2

Die europäischen Direktinvestitionen in Japan stellen für europäischen Firmen ein schwieriges Unterfangen dar.
This too is apparent: some 9% of world trade concerns agricultural products, and the positive expansion of the world economy is above all dependent on our reaching a sensible outcome in other sectors, some of which we are seeking to bring into the GATT for the first time.
EUbookshop v2

Es war ein schwieriges Unterfangen, den Stoffwechselweg experimentell nachzuweisen.
To finally unravel the pathway experimentally was a very difficult enterprise.
ParaCrawl v7.1

Eine Sprache zu lernen ist ein schwieriges und zeitaufwändiges Unterfangen.
Learning a language is a difficult, time-consuming endeavor.
ParaCrawl v7.1

Doch für viele Unternehmen ist der Zugriff auf Daten ein schwieriges Unterfangen.
But for many companies, access to data is a difficult journey.
ParaCrawl v7.1

Prioritäten setzen - ein sehr schwieriges Unterfangen im Chaos nach der Katastrophe.
Setting priorities – a difficult undertaking in the chaos following the disaster.
ParaCrawl v7.1

Das Streamen von Live-Events ist und bleibt ein schwieriges Unterfangen.
Streaming live events remains a complex endeavor.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der Komplexität des Gemeinschaftssystems war dies jedoch ein schwieriges Unterfangen.
Yet this was a difficult task because of the complex nature of the Community system.
ParaCrawl v7.1

Eine Trekking-Tour alleine nach Uliastai würde ein schwieriges Unterfangen.
A trekking tour to Uliastai on my own would be a difficult undertaking.
ParaCrawl v7.1

Chinesisch zu sprechen ist für Nicht-Chinesen bereits ein schwieriges Unterfangen.
For foreigners, learning to speak Chinese is a hard task.
ParaCrawl v7.1

Die Analyse der Lärmbelastung ist ein schwieriges Unterfangen.
Noise is a form of sound pollution difficult to analyse.
ParaCrawl v7.1

Eine Unterkunft in Pisa zu finden kann ein schwieriges Unterfangen sein.
Finding a place in Pisa can be quite a difficult task.
ParaCrawl v7.1

Sich über diese Malerei zu äußern ist ein schwieriges Unterfangen.
Expressing oneself in regard to this painting is a difficult undertaking.
ParaCrawl v7.1

Das ist in der Spitzen technologie ein schwieriges Unterfangen.
In the field of high tech, this is a challenging venture.
ParaCrawl v7.1