Übersetzung für "Ein hoffnungsschimmer" in Englisch

Für mich bleibt jedoch noch ein Hoffnungsschimmer, Herr Kommissar.
However, there remains a glimmer of hope in my opinion, Commissioner.
Europarl v8

Ein Hoffnungsschimmer – wenn auch noch weit entfernt – könnte ein Wunder sein.
A ray of hope - albeit a long way off - could be my miracle.
Europarl v8

Ein Hoffnungsschimmer flackerte in seinen Augen auf.
A spark of hope was shining in his eyes.
Tatoeba v2021-03-10

Insofern sind die guten Nachrichten des letzten Jahrzehnts lediglich ein Hoffnungsschimmer.
So, the good news of the last decade is just a glimmer of hope.
News-Commentary v14

Doch es gibt ein paar Hoffnungsschimmer.
Yet there are hints of hope.
News-Commentary v14

Das wäre zumindest ein Hoffnungsschimmer in der Düsterkeit, die Japan heute umgibt.
That would cast at least one ray of light on the gloom that envelops Japan today.
News-Commentary v14

Doch inmitten der Düsternis besteht vielleicht ein Hoffnungsschimmer.
But amid the gloom, there is, perhaps, a glimmer of hope.
News-Commentary v14

Vielleicht liegt in diesen düsteren Aussichten ein winziger Hoffnungsschimmer.
Perhaps there is a tiny ray of hope in this gloomy prospect.
News-Commentary v14

Sie wurde gefeiert als Sieg der Massen und ein Hoffnungsschimmer.
It was celebrated as a victory of the masses and a beacon of hope.
Wikipedia v1.0

Aber jetzt weiß ich, dass das ein falscher Hoffnungsschimmer war.
But I know now that was a false glimmer.
OpenSubtitles v2018

Doch, ein Hoffnungsschimmer könnte Ihr düsteres Leben erhellen.
Actually, we have a ray of hope in the darkness of your life.
OpenSubtitles v2018

Unser Land ist für viele ein Hoffnungsschimmer.
People consider this country a beacon of hope.
OpenSubtitles v2018

Und sei es auch nur ein winziger Hoffnungsschimmer.
Even if it's just the tiniest glimmer of hope.
OpenSubtitles v2018

St. Francis ist hier seit vielen Jahren ein Hoffnungsschimmer.
St Francis has been a beacon of hope to people here for many years.
OpenSubtitles v2018

Darin liegt wenigstens ein kleiner Hoffnungsschimmer für mein Land.
This represents at least a glimmer of hope for my country.
EUbookshop v2

Ein positives Signal leuchtet gleichwohl wie ein Hoffnungsschimmer auf.
However, there is one positive sign that gives a glimmer of hope.
EUbookshop v2

Südafrika ist ein Hoffnungsschimmer in dieser krisengeschüttelten Welt.
We are willing to help potential new members make a start now.
EUbookshop v2

Dieses Baby könnte ein Hoffnungsschimmer sein, ein Symbol des Friedens zwischen uns.
This baby could be a ray of hope a sign of peace between us.
OpenSubtitles v2018

Ein Hoffnungsschimmer liegt in den Bardarlehen für Arbeitslose?
A ray of hope lies in cash loans for unemployed?
ParaCrawl v7.1

Genau deshalb klingt am Ende seines Romans ein Hoffnungsschimmer durch.
That's why a glimmer of hope sounds through at the end of his novel.
ParaCrawl v7.1

Dennoch ist dieses kleine Farmprojekt ein Hoffnungsschimmer für die Schule.
This farm project is a little light of hope for us.
ParaCrawl v7.1

Das war ein Hoffnungsschimmer für Diplomatie.
That was a glimmer of hope for diplomacy.
ParaCrawl v7.1

Das ist ein gutes Zeichen, ein Hoffnungsschimmer für die Zukunft.
This is a good sign and a hope for the future.
ParaCrawl v7.1

Ein Hoffnungsschimmer für die Zukunft ging auf dem Festland Chinas auf!
A ray of hope for the future has illuminated the land of China!
ParaCrawl v7.1