Übersetzung für "Eignet sich nicht für" in Englisch

Tom eignet sich nicht für die Arbeit.
Tom is unfit for that job.
Tatoeba v2021-03-10

Sie eignet sich nicht für die Arbeit.
She's unfit for the job.
Tatoeba v2021-03-10

Der arabische Nahe Osten eignet sich nicht für schnelle Lösungen.
The Arab Middle East is not susceptible to quick fixes.
News-Commentary v14

Das Gerät eignet sich nicht für den Anschluss an eine automatische Datenverarbeitungsmaschine.
The apparatus is a composite machine capable of performing the functions of headings 8504, 8518, 8528 and 8537.
DGT v2019

Dieses System eignet sich jedoch nicht mehr für die heutige Gemeinschaft.
However, this system is no longer appropriate for the Community of today.
TildeMODEL v2018

Aus diesem Grund eignet sich die Ware nicht für eine Preisverpflichtung.
Therefore, the product is not suitable for a fixed price undertaking.
DGT v2019

Allerdings eignet sich diese Methode nicht für einige stark gefärbte Substanzen.
This method is not suitable for some highly coloured substances.
DGT v2019

Die In-vitro-Methode eignet sich möglicherweise nicht für sämtliche Situationen und Chemikalienklassen.
The in vitro method may not be applicable for all situations and classes of chemicals.
DGT v2019

Tut mir Leid, die Erde eignet sich nicht besser für Ihre Zwecke.
I am sorry the soil here isn't better suited to your men's purpose.
OpenSubtitles v2018

Sie meinen, er eignet sich nicht für die Armee?
I guess you think he's unfit for the army, eh?
OpenSubtitles v2018

Das Finale eignet sich nicht für Publikum.
The finale is usually not suitable for an audience.
OpenSubtitles v2018

Der Bereich der Außenbeziehungen eignet sich nicht für ein jährlich angelegte Planung.
External relations are by nature unsuited to annual programming.
TildeMODEL v2018

Vor allem eignet sich dieser Ansatz nicht für alle Abfallströme.
In particular, not all waste streams are appropriate to be addressed in this way.
TildeMODEL v2018

Beides eignet sich nicht für einen Ausgehabend.
Neither will do for a night out on the town.
OpenSubtitles v2018

Dieser Job eignet sich nicht gerade für den Country-Club-Lebensstil.
This job does not exactly support the, uh, country club lifestyle.
OpenSubtitles v2018

Dieser Job eignet sich generell nicht für Optimismus, stimmt's?
This job doesn't generally lend itself to optimism, all right?
OpenSubtitles v2018

Ein Held eignet sich nicht für ein normales Leben.
A hero can never return to ordinary life.
OpenSubtitles v2018

Ihr Schiff eignet sich nicht für diese Region.
That's not a good idea. Your ship hasn't been fitted for this region.
OpenSubtitles v2018

Der Inhalt eignet sich nicht für Tischkonversation.
The content is not dinner table conversation in the least.
TED2020 v1

Der Irak eignet sich nicht für eine militärische Lösung.
Iraq is not susceptible to a military solution.
News-Commentary v14

Sie eignet sich nicht für schlanke, zierliche Finger.
Your fingers are so slender, so feminine. They're far too tapered for the ball you're using.
OpenSubtitles v2018

Ein Mensch mit Angst vor Berührungen eignet sich nicht für diese Arbeit.
Anyone who is afraid of physical contact is not suited for this work.
EUbookshop v2

Der Wein eignet sich nicht für eine Lagerung.
The dam is not designed for water storage.
WikiMatrix v1

In bestimmten Situationen eignet sich eine Dokumentenkamera nicht für den Austausch von Unterlagen.
In certain situations, a document camera is not a sufficient mean for exchanging papers.
EUbookshop v2

Auch diese Ausführungsform eignet sich für nicht miteinander verschweißbares Borstenmaterial.
This embodiment is also suitable for bristle materials which cannot be welded together.
EuroPat v2

Deshalb eignet sich dieses Verfahren nicht für eine in-vivo-Steuerung der Hämodialyse.
Hence, this method is not suited for an in-vivo control of the hemodialysis process.
EuroPat v2

Diese Schneefangvorrichtung eignet sich jedoch nicht für beliebige Dachziegeldicken und -formen.
However, this snow guard is not suitable for all shapes and thicknesses of roof tiles.
EuroPat v2