Übersetzung für "Durchführen bei" in Englisch
Dort
kann
man
Kontrollen
offensichtlich
durchführen,
aber
nicht
bei
den
Viehtransporten.
Inspections
can
evidently
be
carried
out
there,
but
not
in
the
case
of
the
transport
of
animals.
Europarl v8
Maßnahmen
durchführen,
bei
denen
Euro-Zahlungen
simuliert
werden.
Organising
operations
to
simulate
euro
payments.
TildeMODEL v2018
Ich
würde
morgen
gern
weitere
Untersuchungen
durchführen,
sie
bei
Ihren
Forschungen
beobachten.
If
I
could
do
some
further
examinations
tomorrow,
perhaps
monitor
you
during
a
memory
probe.
OpenSubtitles v2018
Kann
ich
eine
Buchung
durchführen,
ohne
mich
bei
finnair.com
anzumelden?
Can
I
make
a
reservation
without
being
logged
in
on
finnair.com?
ParaCrawl v7.1
Durchführen
oder
Hilfe
bei
der
Verantwortung
als
lebenswichtige
waschen.
Conduct
or
help
with
washing
responsibilities
as
vital.
CCAligned v1
Alternativ
könnten
Sie
auch
einen
Persönlichkeitstest
durchführen,
z.B.
bei
speziell
ausgebildeten
Coaches.
Alternatively,
you
could
also
conduct
a
personality
test,
for
example
with
specially
trained
coaches.
ParaCrawl v7.1
Ersetzung
durchführen
(bei
Suchen
und
Ersetzen)
Replace
(in
Search
and
Replace)
ParaCrawl v7.1
Test
durchführen
bei
einem
Abstand
von
mindestens
2m!
Test
carried
out
at
a
distance
of
at
least
2m!
ParaCrawl v7.1
Ihr
Arzt
wird
regelmäßig
Blutbildkontrollen
bei
Ihnen
durchführen
und
könnte
bei
Bedarf
auch
Ihre
Dosis
ändern.
Your
doctor
will
carry
out
regular
blood
tests
and
may
change
your
dose
if
necessary.
ELRC_2682 v1
Dänemark
wird
von
2002
bis
2004
insgesamt
250
Umweltprojekte
durchführen,
bei
denen
neue
Arbeitsplätze
entstehen.
Denmark
will
implement
250
job
creating
environmental
projects
in
2002-2004.
TildeMODEL v2018
Zur
Erfüllung
seiner
Aufgaben
muss
das
Team
Dienstreisen
durchführen,
bei
denen
Beförderungs-
und
Aufenthaltskosten
anfallen.
In
order
to
discharge
its
tasks,
the
team
will
need
to
organise
missions
transport
and
accommodation
costs).
TildeMODEL v2018
Sie
könnten
mir
sagen,
wieso
sie
soviele
Tests
durchführen
lassen,
bei
einem
92-jährigen
Mann.
You
can
tell
me
why
you're
running
so
many
tests
on
a
92-year-old
man.
OpenSubtitles v2018
Alle
Luftfahrtunternehmen,
die
steuerpflichtige
Charterflüge
durchführen,
müssen
sich
bei
der
Zollverwaltung
eintragen
lassen.
Any
business
which
operates
taxable
charter
flights
is
required
to
register
with
the
Customs
service.
EUbookshop v2
Die
Generalversammlung
oder
der
Verwaltungsrat
kann
bei
Erforderlichkeit
Prüfungen
durchführen
oder
bei
Fremdprüfern
in
Auftrag
geben.
The
General
Board
or
Management
Board
may
execute
the
supervision
in
the
cases
where
necessary
or
causes
the
independent
supervision
commissions
supervise.
ParaCrawl v7.1
Auch
Revisionen
von
Atemreglern,
Tarierjackets
und
Batteriewechsel
jetzt
rechtzeitig
durchführen
bei
uns
für
dich.
Also
revisions
of
regulators,
buoyancy
compensators
and
battery
change
now
timely
perform
with
us
for
you.
ParaCrawl v7.1
Für
das
Durchführen
der
Beschichtung
bei
niedrigen
Temperaturen
sind
daher
Dispersionsmedien
mit
geringer
Viskosität
bevorzugt.
Therefore,
dispersion
media
with
low
viscosity
are
preferred
for
carrying
out
the
coating
at
low
temperatures.
EuroPat v2
Außerdem
kann
ein
abwechselndes
Aufbringen
von
Schichtmaterial
und
Durchführen
einer
Wärmebehandlung
bei
größeren
Schichtdicken
vermieden
werden.
It
is
furthermore
possible
to
avoid
alternate
application
of
layer
material
and
conducting
of
a
heat
treatment
for
larger
layer
thicknesses.
EuroPat v2
Alle
Aktionen,
die
Sie
nun
innerhalb
dieser
Anwendung
durchführen,
werden
bei
den
Zuschauern
sichtbar.
All
actions
done
by
you
within
this
application
are
now
transmited.
ParaCrawl v7.1
Der
Präsident
des
Gerichts
hat
seine
Anhörungen
durchführen
und
bei
den
Beratungen
des
Vorsitz.
The
President
of
the
Tribunal
shall
conduct
its
hearings
and
preside
at
its
deliberations.
ParaCrawl v7.1
Der
Präsident
der
Kommission
wird
ihre
Anhörungen
durchführen
und
bei
den
Beratungen
den
Vorsitz.
The
President
of
the
Commission
shall
conduct
its
hearings
and
preside
at
its
deliberations.
ParaCrawl v7.1
Diesen
Dialog
werden
wir
mit
einer
Vielzahl
an
Kontinenten
über
eine
Vielzahl
an
Bereichen
innerhalb
eines
engen
Programms
an
internationalen
Gipfeln
durchführen,
bei
denen
wir
natürlich
voll
und
ganz
mit
dem
Präsidenten
des
Rates
und
der
Kommission
sowie
mit
dem
Parlament
zusammenarbeiten
werden,
da
wir
in
den
nächsten
sechs
Monaten
wichtige
Vereinbarungen
treffen
werden.
We
will
be
holding
a
dialogue
with
a
large
proportion
of
the
continents
and
areas
through
an
intense
calendar
of
international
summits
in
which
we
will,
of
course,
be
working
in
full
cooperation
with
the
President
of
the
Council
and
with
the
Commission
-
because
we
will
be
making
important
agreements
during
the
next
six
months
-
and
also
with
Parliament.
Europarl v8
Darüber
hinaus
sollte
die
Kommission
als
Folgemaßnahme
zu
den
Handelsabkommen
mit
EU-Partnerländern
vor
und
nach
deren
Unterzeichnung
Nachhaltigkeitsprüfungen
durchführen,
bei
denen
insbesondere
schutzbedürftige
Sektoren
berücksichtigt
werden.
Moreover,
the
Commission
should
follow
up
on
the
trade
agreements
with
the
EU's
partner
countries
by
carrying
out,
prior
to
and
after
the
signing
of
a
trade
agreement,
sustainability
impact
assessment
studies,
taking
into
account
vulnerable
sectors
in
particular.
Europarl v8
Daß
man
die
Kontrollen
auf
Stichproben
beschränkt,
scheint
mir
problematisch,
weil
dadurch
die
Unternehmen
bestraft
werden,
die
gründliche
Kontrollen
durchführen
und
bei
ihnen
deshalb
eher
die
Möglichkeit
besteht,
daß
eine
Überschreitung
der
Grenzwerte
festgestellt
wird.
In
my
opinion
there
are
problems
with
basing
controls
on
spot
checks
because
in
that
way
you
punish
the
businesses
which
carry
out
thorough
inspections
and
so
have
a
greater
chance
of
finding
breaches
of
limits.
Europarl v8
Zunächst
war
unser
Eindruck,
als
wolle
der
Euroraum
sich
nicht
nur
selbst
reformieren,
sondern
auch
Reformen
außerhalb
der
EU-Strukturen
durchführen,
was
bei
den
Abgeordneten
zu
einigen
Bedenken
geführt
hat.
To
begin
with,
our
impression
was
that
the
euro
area
planned
not
only
to
reform
itself,
but
what
is
more
to
introduce
reforms
outside
EU
structures,
which
was
a
cause
of
some
concern
to
MEPs.
Europarl v8
Wir
müssen
in
dieser
Hinsicht
unbedingt
Werbe-
und
Bildungskampagnen
mit
Alltagssituationen
durchführen,
bei
denen
die
Menschen
mehr
über
dieses
Thema
erfahren.
Raising
the
profile
of
this
issue
among
the
public
through
education
and
awareness
campaigns
implemented
in
areas
of
everyday
life
is
a
vital
step
in
this
direction.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür,
dass
die
in
Artikel
37
genannten
zuständigen
Behörden,
wenn
sie
im
Rahmen
von
Prüfungen,
die
sie
bei
den
dieser
Richtlinie
unterliegenden
Instituten
und
Personen
durchführen,
oder
bei
anderen
Gelegenheiten
auf
Tatsachen
stoßen,
die
mit
Geldwäsche
oder
Terrorismusfinanzierung
zusammenhängen
könnten,
umgehend
die
zentrale
Meldestelle
unterrichten.
Member
States
shall
ensure
that
if,
in
the
course
of
inspections
carried
out
in
the
institutions
and
persons
covered
by
this
Directive
by
the
competent
authorities
referred
to
in
Article
37,
or
in
any
other
way,
those
authorities
discover
facts
that
could
be
related
to
money
laundering
or
terrorist
financing,
they
shall
promptly
inform
the
FIU.
DGT v2019