Übersetzung für "Drohen" in Englisch
Wir
hören
ja,
dass
dann
aus
Großbritannien
neues
Ungemach
drohen
kann.
We
are,
of
course,
hearing
that
there
is
a
new
threat
of
trouble
from
the
United
Kingdom.
Europarl v8
Menschen
sind
gestorben
und
vielen
drohen
weiterhin
gesundheitliche
Folgen.
People
have
died,
and
many
are
still
under
the
threat
of
what
might
happen
to
their
health.
Europarl v8
Darf
man
in
einer
solchen
Situation
mit
Gewalt
drohen?
Should
you
threaten
violence
in
a
situation
like
this?
Europarl v8
Antibiotika
drohen,
als
Therapeutikum
wirkungslos
zu
werden.
Antibiotics
threaten
to
become
ineffective
as
a
means
of
treating
disease.
Europarl v8
Das
heißt,
es
würde
ein
großer
Balkankrieg
drohen.
What
that
means
is
the
threat
of
a
major
Balkan
war.
Europarl v8
Das
drohen
wir
nicht
an,
aber
die
Möglichkeit
besteht
unverändert.
We
are
not
threatening
to
do
this,
but
the
option
remains
open
to
us.
Europarl v8
In
einem
solchen
Kontext
drohen
Energiesparmaßnahmen
ins
Leere
zu
gehen.
Energy-saving
measures
risk
fading
away
against
such
a
background.
Europarl v8
Aber
auch
im
Nordosten
drohen
chaotische
Verhältnisse.
The
situation
in
the
north-east
is
also
chaotic.
Europarl v8
Wollen
Sie
mit
Sanktionen
drohen
oder
nicht?
Do
you
want
to
threaten
sanctions
or
not?
Europarl v8
Trotzdem
drohen
die
Printmedien
ins
Hintertreffen
zu
geraten.
Despite
this,
print
media
are
threatened
by
an
ambush.
Europarl v8
Wir
drohen
mit
einer
Wiederholung
des
Spekulationangriffs
auf
ihre
Währung.
We
threaten
them
with
a
repeat
of
the
speculative
attack
on
their
currency.
Europarl v8
Nach
wie
vor
drohen
lange
Haftstrafen
bis
hin
zur
Todesstrafe.
There
is
still
the
threat
of
long
prison
sentences
or
even
the
death
penalty.
Europarl v8
Viele
Demonstranten
und
Oppositionsführer
wurden
verhaftet,
und
ihnen
drohen
möglicherweise
schwere
Strafen.
Many
demonstrators
and
opposition
leaders
were
arrested
and
could
face
severe
sentences.
Europarl v8
Wir
sind
daher
besorgt
über
jeden
Gefangenen,
dem
die
Todesstrafe
drohen
könnte.
We
are
therefore
concerned
about
those
prisoners
who
could
be
facing
the
death
penalty.
Europarl v8
Sie
verfügt
über
keinen
einzigen
Soldaten,
mit
dem
sie
hätte
drohen
können.
It
does
not
have
a
single
soldier
it
could
have
used
as
a
threat.
Europarl v8
Und
noch
immer
drohen
ihm
weitere
Prozesse.
And
yet
they
continue
to
pursue
him
with
threats
of
yet
more
trials.
Europarl v8
Damit
verfälschen
sie
den
Wettbewerb
oder
drohen
ihn
zu
verfälschen.
They
thereby
distort
or
threaten
to
distort
competition.
DGT v2019
Mit
dieser
Richtlinie
drohen
die
PSC-Behörden
zusätzliche
Aufgaben
zu
erhalten.
In
this
directive,
the
PSC
authorities
are
at
risk
of
being
given
extra
tasks.
Europarl v8
Offensichtlich
drohen
die
Uhren
unter
Bush
in
der
Welt
wieder
anders
zu
ticken.
It
is
evident
that
during
the
Bush
administration,
the
cowards
of
this
world
threaten
to
change
their
course
again.
Europarl v8
Die
Hochlandgletscher
in
den
Anden
drohen
völlig
zu
verschwinden.
The
Andean
ice
caps
are
in
danger
of
disappearing
altogether.
Europarl v8
Tausende
Eichen
und
Steineichen
drohen
abzusterben.
Thousands
of
Iberian
oak
and
holly
oak
trees
are
in
the
throes
of
death.
Europarl v8
Welche
Konsequenzen
drohen
den
Mitgliedstaaten,
die
diese
Ziele
nicht
umsetzen?
What
are
the
consequences
for
those
Member
States
not
implementing
the
targets?
Europarl v8
Wir
müssen
auch
damit
drohen,
den
Bottom-up-,
Bottom-down-Ansatz
zu
verändern.
We
must
also
threaten
them
with
changing
the
bottom-up-,
bottom-down
approach.
Europarl v8
Verschiedene
Mitgliedstaaten
der
EU
drohen
vor
den
kurzsichtigen
Eigeninteressen
der
Zuckerindustrie
zu
kapitulieren.
There
is
a
threat
that
a
number
of
EU
Member
States
may
give
in
to
the
short-sighted
approach
based
on
selfinterest
taken
by
the
sugar
industry.
Europarl v8
Dieselben
Interessen
drohen
jedoch
erneut
alles
zu
verderben.
However,
the
self-same
interests
are
threatening
to
undermine
the
whole
show
again.
Europarl v8
Weite
Gebiete
der
iberischen
Halbinsel
drohen
zu
verwüsten.
Major
regions
of
the
Iberian
Peninsula
are
on
the
brink
of
desertification.
Europarl v8