Übersetzung für "Drängt uns" in Englisch
Die
Zeit
drängt,
wir
müssen
uns
schnell
was
überlegen.
The
time
is
getting
so
near.
We
must
think
quickly.
OpenSubtitles v2018
Und
welche
Vorschläge
drängt
die
Kommission
uns
heute
hier
in
diesem
Parlament
auf?
Mr
President,
I
ask
that
the
urgent
request
for
debate
that
has
been
drawn
up
by
some
of
us
should
be
transmitted
to
Mrs
Veil
who
should
make
a
modicum
of
effort
to
defend
this
Parliament.
EUbookshop v2
Auch
der
be
vorstehende
Beitritt
Spaniens
und
Portugals
drängt
uns
zur
Eile.
The
approaching
accession
of
Spain
and
Portugal
compels
us
to
make
haste.
EUbookshop v2
Unser
CEO
drängt
uns,
über
den
durch-
schnittlichen
Energydrink
hinaus
zu
sehen.
Our
CEO's
been
pushing
us
to
look
beyond
the
average
energy
drink.
OpenSubtitles v2018
Vasquez
drängt
Kellogg,
uns
zusätzliches
Sicherheitspersonal
zur
Verfügung
zu
stellen.
We
Vasquez,
push
Kellogg
to
provide
us
with
additional
security.
OpenSubtitles v2018
Das
wird
dauern,
doch
für
uns
drängt
die
Zeit.
That
will
take
time
but
for
us
time's
short.
OpenSubtitles v2018
Wie
Sie
sehen
können,
drängt
uns
die
Polizei
in
diesem
Moment
zurück.
As
you
can
see,
the
police
are
pushing
us
back
at
the
moment.
OpenSubtitles v2018
Er
drängt
uns
aus
unserer
eigenen
Stadt.
He's
pushing
us
out
of
our
own
town.
OpenSubtitles v2018
Und
Gott
sagt
uns,
befiehlt
uns,
drängt
uns
zu
lieben.
And
God
tells
us,
commands
us,
compels
us,
-
to
love.
Amen?
OpenSubtitles v2018
Der
Kerl
drängt
uns
in
die
Ecke.
This
guy
is
painting
me
into
a
corner.
OpenSubtitles v2018
Es
schwächt
uns
und
drängt
uns
in
die
Defensive.
It
weakens
us.
It
forces
us
to
take
a
defensive
posture.
OpenSubtitles v2018
Drängt
man
uns
zum
Fluss,
sind
wir
verloren.
If
they
press
us
down
to
the
river,
we
won't
stand
a
chance.
OpenSubtitles v2018
Er
drängt
uns
zu
einem
Europa
der
zwei
oder
drei
Geschwindigkeiten.
It
is
pushing
us
towards
a
two-
or
three-speed
Europe.
EUbookshop v2
Mir
scheint's,
als
drängt
sie
uns,
ihn
zu
finden.
It
seems
to
me
she's
pushing
us
to
find
him.
OpenSubtitles v2018
Geduldet
euch
etwas,
drängt
uns
nicht.
But
have
a
little
patience,
do
not
hasten
us.
OpenSubtitles v2018
Keine
stadtfremde
Rotznase
drängt
uns
aus
dem
Geschäft.
Send
the
message
that
no
out-of-town
punk
is
gonna
move
us
out.
OpenSubtitles v2018
Die
Bibel
drängt
uns,
Gott
anzurufen
in
der
Stunde
der
Versuchung.
The
Bible
urges
you
to
cry
out
to
God
in
your
hour
of
distress.
ParaCrawl v7.1
Was
drängt
uns
dazu,
immer
weiter
zu
gehen,
trotz
aller
Rückschläge?
What
urges
us
to
keep
on
moving
forward,
despite
many
setbacks?
CCAligned v1
Die
Versöhnung
Christi
drängt
uns
dazu,
die
Neuankommenden
bei
uns
aufzunehmen.
Christ's
reconciliation
urges
us
to
welcome
those
who
come.
ParaCrawl v7.1
Auf
diesen
Weg
drängt
uns
die
Logik
der
"Minderheit".
This
is
the
path
to
which
the
logic
of
the
"minority"
is
pushing
us.
ParaCrawl v7.1
Er
drängt
uns
zum
Bekennen
der
Unwahrheit.
He
pushes
us
to
confess
our
untruthfulness.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Leid
macht
sprachlos,
aber
es
drängt
uns
auch
zum
Handeln.
The
suffering
may
render
us
speechless,
but
it
also
spurs
us
to
action.
ParaCrawl v7.1
Der
Herr
drängt
uns,
uns
zu
versöhnen
und
wieder
zu
vereinen.
The
Lord
urges
us
to
reconcile
and
reunite.
ParaCrawl v7.1
Der
Schutzengel
hilft
uns,
drängt
uns
zum
Gehen.“
The
angels
help
us,
they
push
us
to
continue
on
the
journey.
ParaCrawl v7.1
Der
steigende
Personalbedarf
drängt
uns
zum
Handeln.
Our
growing
personnel
needs
require
us
to
take
action.
ParaCrawl v7.1
Der
Geist
drängt
uns
dazu,
aus
unserer
eigenen
Bequemlichkeit
herauszugehen.
The
Spirit
urges
us
to
go
forth
from
our
own
comfort
zone.
ParaCrawl v7.1
Der
Teufel
drängt
uns,
dem
Herrn
nicht
treu
zu
sein.
The
devil
pushes
us
to
be
unfaithful
to
the
Lord.
ParaCrawl v7.1
Aber
keiner
drängt
uns,
außer
wir
selbst.
But
no
one
is
pressing
for
it,
except
ourselves.
ParaCrawl v7.1