Übersetzung für "Dokumente verfassen" in Englisch

Unsere Partikuliere müssen ständig Formulare ausfüllen, Dokumente sammeln, Schriftstücke verfassen oder doch wenigstens unterzeichnen.
Our barge owners constantly have to fill out forms. Collecting documents, drawing up papers or at least signing forms.
ParaCrawl v7.1

Die Agentur soll nicht dazu verpflichtet werden, Forschungsarbeiten für die Öffentlichkeit zu unternehmen oder neue Dokumente zu verfassen.
There will be no obligation for the Agency to undertake research work or to produce new documents at the request of the public.
JRC-Acquis v3.0

Ich weiß aus fast 40 Jahren Erfahrung in der Arbeit mit internationalen Beziehungen, daß die internationale Zusammenarbeit nicht nur eine Angelegenheit ist, sich an einen Tisch zu setzen und eindrucksvolle Dokumente zu verfassen.
I know from nearly 40 years of work in international relations that international cooperation is not a matter of getting around tables and delivering impressive documents.
ParaCrawl v7.1

Den Teilnehmern wird mit Hilfe dieses Kurse ermöglicht, rechtliche Texte und Beweisführungen zu verstehen, Dokumente zu verfassen und sich mit auf die juristischen Bedürfnisse angepasster Sprache fachlich korrekt auszudrücken.
The course will enable participants to understand legal texts and arguments, to draw up documents and to correctly express themselves using legal vocabulary.
ParaCrawl v7.1

Da Sie Gruppen dabei leiten, Berichte zu schreiben, sowie selbst Ihre eigenen Dokumente verfassen werden, benötigen Sie Fähigkeiten im Schreiben.
Since you guide groups in writing reports and need to write your own reports, you need writing skills. Learn by doing.
ParaCrawl v7.1

Die Praktikanten arbeiten an der Erweiterung des digitalen Archivs, scannen Dokumente und Bilder, verfassen Berichte, Beschreibungen und arbeiten im Marketing.
Interns work on developing the electronic archive, scanning documents and images, writing descriptions, and marketing.
WikiMatrix v1

Intensiv + Spanisch für Juristen: Den Teilnehmern wird mit Hilfe dieses Kurse ermöglicht, rechtliche Texte und Beweisführungen zu verstehen, Dokumente zu verfassen und sich mit auf die juristischen Bedürfnisse angepasster Sprache fachlich korrekt auszudrücken.
Intensive + Legal Spanish: The course will enable participants to understand legal texts and arguments, to draw up documents and to correctly express themselves using legal vocabulary.
ParaCrawl v7.1

Mit Duo Windows vergleichen Sie Dokumente, verfassen Besprechungsprotokolle während einer Videokonferenz, recherchieren Informationen für Brainstormings oder öffnen und bedienen Android-Apps und vieles mehr.
Scenarios include: comparing two documents, writing meeting minutes during a video conference, searching for information while brainstorming, opening an Android app with other input source data, and much more.
ParaCrawl v7.1

Dank der leisen Tastatur in voller Größe können Sie bequem Dokumente verfassen – ob im Büro oder zu Hause –, ohne Ihre Kollegen oder Familie zu stören.
With a full-size, silent-type keyboard, you can write documents comfortably without disturbing co-workers or family – whether you're at the desk, or at home.
ParaCrawl v7.1

Die Europäische Union und das Europäische Parlament im Besonderen kann ein solches Dokument nicht allein verfassen.
The European Union, and the European Parliament in particular, cannot draw up such a document on its own.
Europarl v8

Es geht um Dokumente, deren Verfasser und Auftraggeber entscheiden können, dass ihr Inhalt und sogar ihre Existenz geheim gehalten werden.
What is at issue is precisely documents, the authors and customers of which are able decide that their content of even their existence is kept secret.
Europarl v8

Nach Auffassung der EZB ist es sehr wichtig , dass der Inhalt der Satzung des ESZB und der EZB und der anderen Protokolle , die für die Wirtschafts - und Währungsunion von Bedeutung sind , nicht geändert wird und dass diese Dokumente der Verfassung beigefügt werden , deren Bestandteil sie sind .
The ECB attaches great importance to the fact that the substance of the Statute of the ESCB and the ECB and the other protocols relevant to economic and monetary union will not be subject to changes and that these documents will be annexed to the Constitution of which they will form an integral part .
ECB v1

Nach Auffassung der EZB ist es sehr wichtig, dass der Inhalt der Satzung des ESZB und der EZB und der anderen Protokolle, die für die Wirtschafts- und Währungsunion von Bedeutung sind, nicht geändert wird und dass diese Dokumente der Verfassung beigefügt werden, deren Bestandteil sie sind.
The ECB attaches great importance to the fact that the substance of the Statute of the ESCB and the ECB and the other protocols relevant to economic and monetary union will not be subject to changes and that these documents will be annexed to the Constitution of which they will form an integral part.
TildeMODEL v2018

Der Berichterstatter, Herr RodrÍguez GarcÍa Caro versprach, die Anregungen aufzunehmen und ein konsensfähiges Dokument zu verfassen.
The rapporteur, Mr Rodríguez García Caro, promised to take the suggestions on board and produce a compromise document.
TildeMODEL v2018

Er vertritt die Ansicht, dass es wichtig sei, bevor Veranstaltungen und Kon­ferenzen geplant würden, ein Dokument zu verfassen, in dem erklärt werde, warum der Ausschuss für den Vertrag eintrete.
He considered that it was important to come up with a document spelling out why the Committee was in favour of the Treaty before planning events and conferences.
TildeMODEL v2018

Herr BAGLIANO würdigte den Optimismus und Mut von Herrn BURNEL, ein so idealistisches Dokument zu verfassen.
Mr BAGLIANO praised Mr BURNEL for his optimism and courage in drawing up such an idealistic document.
TildeMODEL v2018

Irgendwann einmal musste irgendjemand ein erstes Dokument verfassen, das man „Programm“ nannte, und eines der ersten Programme wurde stolz auf Kreta vorgelegt.
Somebody once had to write a first paper called a 'programme' and one of the first was proudly presented to Crete, a draft of a few pages.
EUbookshop v2

Und tatsächlich war es 225 Jahre heute, dass der Verfassungskonvent in Philadelphia eröffnet wurde und unsere Gründer, alle Bürgerinnen und Bürger, begannen ein außergewöhnliches Dokument zu verfassen.
And indeed, it was 225 years ago today that the Constitutional Convention opened in Philadelphia, and our founders, citizens all, began crafting an extraordinary document.
QED v2.0a

Manoj Srivastava berichtete über seine Anstrengungen, ein Dokument zu verfassen, das einige der Besorgnisse der Mitglieder des Debian-Projekts zur GNU Free Documentation License (FDL) wiedergebe.
Manoj Srivastava reported about the effort writing a document that attempts to address some concerns that members of the Debian project have about the GNU Free Documentation License (FDL).
ParaCrawl v7.1

Dasselbe gilt, wenn der Verfasser ganz offensichtlich nicht die erforderliche Befugnis besitzt, das Dokument zu verfassen oder zu versenden.
The same applies if it is quite obvious that the author does not have the authority required to either write or send the document.
ParaCrawl v7.1