Übersetzung für "Diese angelegenheit klären" in Englisch

Daher fordern wir den Präsidenten auf, diese Angelegenheit zu klären.
We therefore call on the President to resolve the matter.
Europarl v8

Die Kommission sollte diese Angelegenheit weiter klären.
The Commission should seek further clarification on this matter.
DGT v2019

Wir taten etwas schrecklich Romantisches, um diese Angelegenheit endlich zu klären.
At last, to resolve the matter, we did what now seems a frightfully romantic thing.
OpenSubtitles v2018

Aber ich denke, wir sollten diese Angelegenheit intern klären.
But I think we should clear this affair inside the college.
OpenSubtitles v2018

Ihr müsst respektieren, dass wir diese Angelegenheit unter uns klären.
We would ask you to respect that we deal with this matter ourselves.
OpenSubtitles v2018

Elwood, wir müssen diese Angelegenheit klären, verdammt nochmal.
Elwood, we've got to try to clear this matter up, goddamn it.
OpenSubtitles v2018

Ich frage mich, ob das Präsidium diese Angelegenheit klären kann.
I wonder whether the Bureau could clarify that.
EUbookshop v2

Niemand liegt mehr daran, diese Angelegenheit zu klären, als mir.
At the moment, without the measure in Germany, British carriers bear 8% higher costs in respect of an average truck.
EUbookshop v2

Vielleicht kann ich diese Angelegenheit klären.
Perhaps I could clarify the matter.
EUbookshop v2

Es braucht mehr Untersuchungen und Bemühungen, um diese Angelegenheit zu klären.
It will take more study and effort to sort out this issue.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, es ist wichtig, daß wir diese Angelegenheit zu klären versuchen.
Mr President, it is important that we try to clarify this.
Europarl v8

Wir hoffen, dass die zuständigen Behörden des NATO-Mitglieds Bulgarien diese Angelegenheit klären werden.
We hope that the competent authorities of Bulgaria, a member of NATO, would give due attention to this issue.
ParaCrawl v7.1

Der Fischereiausschuss für den Mittelostatlantik (CECAF) stellte auf seiner Sitzung in diesem Jahr fest, dass für die gesamte Region eine einheitliche Mindestgröße festgelegt werden müsse, und ich meine, dass sich die Kommission bemühen sollte, diese Angelegenheit abschließend zu klären.
The Fishery Committee for the Eastern Central Atlantic (CECAF) said at its meeting this year that a common minimum size should be set for the whole region and I think that here the Commission should make an effort to ensure that this matter ceases to be an issue.
Europarl v8

Wir wollen diese Angelegenheit klären, aber wie Sie wissen, hat die Gruppe der Fraktionslosen keinen Kandidaten vorgeschlagen, und das ist der Grund, warum sie in einige Arbeiten nicht eingebunden ist.
We do want to resolve this matter, but, as you know, the Non-attached Group did not propose a candidate, and this is why it is not involved in some work.
Europarl v8

Und ich habe absolut keinen Zweifel daran, dass Herr Kommissar Dalli willens ist, diese Angelegenheit zu klären und die richtigen Lösungen für die zahlreichen Probleme, die noch nicht gelöst sind, zu finden.
I am in no doubt about the will of Commissioner Dalli to clarify this matter and to find the right solutions to the countless issues that remain unresolved.
Europarl v8

Die Koordinatoren des Haushaltsausschusses ihrerseits vereinbarten auf ihrer Tagung, im Namen dieses Ausschusses einen Änderungsantrag zum legislativen Vorschlag zu unterbreiten, um diese Angelegenheit zu klären und den ursprünglichen Änderungsantrag in meinem Bericht wiederherzustellen.
In turn, at the meeting of coordinators of the Committee on Budgets it was agreed to present an amendment on behalf of that committee to the legislative proposal in order to clarify this issue and re-establish the initial amendment presented in my report.
Europarl v8

Außerdem ist es besser, diese Angelegenheit selbst zu klären, als ungebeten Hilfe von US-amerikanischen Inspektionsteams zu erhalten, um nur ein Beispiel zu nennen.
I should add that it is better to sort this matter out ourselves than to be on the receiving end of unsolicited help from American inspection teams, to name but one example.
Europarl v8

Ich hatte ein Treffen mit Kommissar McCreevy und erfuhr von ihm, dass die Kommission Schritte eingeleitet hatte, um diese Angelegenheit zu klären.
I held a meeting with Commissioner McCreevy and learned from him that the Commission had taken steps to resolve that particular issue.
Europarl v8

Die Präsidentschaft hat darum gebeten, diese Frage noch einmal bei dem geplanten dreiseitigen Dialog in Brüssel am 27. März, morgen also, zu diskutieren, um diese Angelegenheit zu klären.
The Presidency asked for this item to be retabled at the tripartite dialogue scheduled to be held in Brussels on 27 March, tomorrow in fact, with a view to settling the matter.
Europarl v8

Ich setze mich persönlich für die Idee von Herrn Barroso ein und bin der Auffassung, dass sich uns nun endlich die Gelegenheit bietet, diese Angelegenheit zu klären.
I personally support Mr Barroso's idea and believe that we now have the opportunity to finally sort things out.
Europarl v8

Dies sind zwei ernst zu nehmende Fragen, und ich bitte den Kommissar, sofort und dringend bei den irischen Behörden, vor allem Minister Brian Lenihan, vorstellig zu werden, um speziell diese Angelegenheit unverzüglich zu klären.
These are two serious issues, and I would urge the Commissioner to make immediate and urgent representations to the Irish authorities, specifically Minister Brian Lenihan, to have this matter resolved without delay.
Europarl v8

Parlament und Rat müssen daher diese Angelegenheit klären, denn sonst würde dies darauf hinauslaufen, zu akzeptieren, dass die durch die Vordertür hinausgeworfene Bolkestein-Richtlinie durch die Hintertür wieder hereinkommt, was völlig unannehmbar wäre.
Parliament and the Council must therefore clarify this issue. Otherwise, it would be like throwing the Bolkestein Directive out the front door only to allow it to sneak in the back, which would be entirely unacceptable.
Europarl v8

Die Kommission möchte diese Angelegenheit klären und schlägt vor, dass Versicherungskontrollen im innergemeinschaftlichen Kfz-Verkehr unter bestimmten Voraussetzungen, beispielsweise aus Gründen der öffentlichen Ordnung (z.B. nach einem Unfall oder einer Panne) möglicherweise gerechtfertigt sein sollen.
The Commission wishes to clarify this matter and proposes that insurance controls concerning intra?Community traffic may be justified, under certain conditions, for reasons of public order (e.g. following an accident or mishap).
TildeMODEL v2018

Ich bitte Sie darum, diesen Antrag zurückzuweisen und dem federführenden Ausschuß ausreichend Zeit zu ge ben, diese schwierige Angelegenheit zu klären.
I suggest therefore, on behalf of the Committee on Agriculture, Fisheries and Food, that we reject this request for urgent procedure.
EUbookshop v2

Der Präsident - Ich schlage Ihnen vor, auf Ihre Bemerkung zur Geschäftsordnung sofort einzugehen, damit wir diese Angelegenheit klären können und die Abstimmung nicht unterbrochen wird.
There has been a substantial degree of cooperation on jus tice and home affairs issues between the Member States of the Union since the Maastricht Treaty of 1992.
EUbookshop v2

Könnte er uns angesichts dieser und der Tatsache, daß Fälle an französischen Gerichten anhängig sind, bei denen die von der Kommission getroffenen Maßnahmen von großer Bedeutung sein könnten, versichern, daß die Kommission sich bemühen wird, diese Angelegenheit rasch zu klären?
In view of this fact and also the fact that there are cases pending in French courts where the action taken by the Commission could be very important, will he ensure all speed on the part of the Commission in dealing with this matter?
EUbookshop v2