Übersetzung für "Dies umso mehr als" in Englisch

Dies gilt umso mehr, als ein Konkurrenzunternehmen gleichzeitig seine eigene Marke entwickelte.
This is even more so since there was a competing undertaking developing its own brand.
DGT v2019

Dies gilt umso mehr, als hiermit gleichzeitig Umsiedelungsmaßnahmen verbunden wären.
This is especially true when the conversion amounts to nothing more than a temporary arrangement.
WikiMatrix v1

Dies gilt umso mehr, als die Komplexität vor Ort zunimmt.
All too often today, barbarity becomes the rule in everyday life.
EUbookshop v2

Dies gilt umso mehr, als der Aufsichtsrat nur aus drei Mitgliedern besteht.
This is all the more because the Supervisory Board currently consists of only three members.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt umso mehr, als die Mitgliedstaaten selbst noch eine Reihe unpopulärer Maßnahmen ergreifen müssen.
This is all the more true in that the Member States themselves will still have to take a number of unpopular measures.
Europarl v8

Dies gilt umso mehr, als sich auch die Art der Probleme geändert hat.
That is all the more true given that the nature of such problems has also changed.
News-Commentary v14

Dies ist umso mehr erforderlich, als viele unsichere Arbeitsplätze auf dem Spiel stehen.
This all the more needed because many vulnerable jobs are at risk.
TildeMODEL v2018

Dies gilt umso mehr, als das Unternehmen einen Veräußerungsgewinn von 774000 EUR erzielt hat.
All the less so as the company made a gain of EUR 774000 on the sale.
DGT v2019

Dies verdient umso mehr Anerkennung, als diese Verfahren möglicherweise für KMU besondere Schwierigkeiten aufwerfen.
All the more so, as such procedures may constitute particular difficulties for SMEs.
TildeMODEL v2018

Dies gilt umso mehr, als das Wellenstück eine Einheit mit dem glockenartigen Körper bildet.
This is all the more true when the stub shaft forms a single unit with the bell-shaped xember.
EuroPat v2

Dies gilt umso mehr als Flüssigkeiten mit niedrigem Dampfdruck in der Regel hohe Viskositäten haben.
These limitations are the more acute since liquids with a low vapor pressure as a rule have a high viscosity.
EuroPat v2

Dies gilt umso mehr, als andere Flotten aus Nichtmittelmeerländern ebenfalls in der Region tätig sind.
And it is all the more vital given thatfleets from non-Mediterranean countries also operate inthe region.
EUbookshop v2

Dies umso mehr als unter den Bedingungen der Cyclohexanoxidation erhebliche Mengen an unerwünschten Nebenprodukten entstehen.
This is particularly so since substantial amounts of undesirable byproducts are formed under the conditions of the cyclohexane oxidation.
EuroPat v2

Dies gilt umso mehr, als der Gegenstecker den erforderlichen Einbauraum des Sensors abermals verlängert.
This applies especially as the mating plug increases even more the required installation space of the sensor.
EuroPat v2

Dies umso mehr, als die Anzahl zu erstellender Flanschverbindungen meistens grösser als 160 ist.
This even more so, since the number of the flange connections to be made is mostly greater than 160.
EuroPat v2

Dies umso mehr, als die positiven Effekte der Reform die negativen deutlich überwiegen werden.
All the more as the positive effects of the reform clearly outweigh the negative ones.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt umso mehr, als die tief greifenden Veränderungen gepriesenen Kuponprivatisierung frühen 1990er Jahren.
This is even more profound changes than the vaunted voucher privatization early 1990’s.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt umso mehr, als neue Techniken der Manipulation die Grundfesten der Demokratie bedrohen.
All the more so as new techniques of manipulation threaten the very foundations of democracy.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt umso mehr, als Bücher von heute natürlich für die zukünftige Generation auch das kollektive Gedächtnis von morgen sein werden.
That is all the more true in that today's books will of course become the collective memory of the next generation.
Europarl v8

Nun, nachdem sie in Berlin durch die Staats- und Regierungschefs umgearbeitet wurde, erscheint sie uns als ein Buch der Enttäuschungen, denn sie enthält zahlreiche unsichere und widersprüchliche Aussagen, weil sie heute mehr denn je unter dem Einfluß der Unsicherheit und Widersprüchlichkeit der einzelnen Mitgliedstaaten steht, und dies umso mehr, als letztere, die vorwiegend von den Linken regiert werden, in die Agenda 2000 ihre inzwischen offenkundige Konzeptionslosigkeit eingebracht haben.
Now that it has been rewritten by the heads of government in Berlin, it looks to us more like a catalogue of disappointments, as it is marked by so many uncertainties and contradictions, reflecting even more than before the uncertainties and contradictions of individual States, which, led for the most part by left-wing governments, have transferred into Agenda 2000 their now painfully obvious lack of ideas.
Europarl v8

Dies trifft umso mehr zu, als wir es in Zukunft verstärkt mit komplexen und technischen Themen zu tun haben werden.
This is all the more relevant given that in future we will increasingly have to deal with complex and technical subjects.
Europarl v8

Ich möchte außerdem noch einmal die Notwendigkeit einer Arbeitsgruppe "Menschenrechte" (COHOM) mit Sitz in Brüssel betonen, und dies umso mehr, als dass die Mehrheit der EU-Mitgliedstaaten diese Idee unterstützen.
I would also like to stress once more the need for a Brussels-based Working Group on Human Rights (COHOM), all the more so because an absolute majority of EU Member States support this idea.
Europarl v8

Dies umso mehr, als ja das Englische in einigen Bereichen - wie etwa der Informatik oder Medizin - als Fachsprache universelle Anwendung findet.
This is particularly the case because English is used as a universal technical language in some sectors, such as IT and medicine.
Europarl v8

Dies gilt umso mehr, als Duferco Investment ab dem 8. August 2002 94,09 % des Kapitals von Duferco Clabecq hält (siehe Erwägungsgrund 6).
This is all the more so as, from 8 August 2002, Duferco Investment has held 94,09 % of Duferco Clabecq’s capital (see recital 6).
DGT v2019

Dies umso mehr, als es sich bei diesem Zug ja nicht um einen veralteten Zug handelt, sondern um ein Schmuckstück unserer Region und um eine neue Bahnstrecke, die erst vor wenigen Jahren eröffnet worden ist, und dieses Unglück auch nicht auf einen technischen Fehler zurückzuführen ist, sondern einzig und allein auf einen Erdrutsch, der in einem Gebirge wie den Alpen vorkommen kann.
This accident was not due to a technical fault, either. It was purely and simply the result of a landslide, which is something that can occur in a mountainous region like the Alps.
Europarl v8

Dies gilt umso mehr, als aus Minsk auch willkürliche Beschuldigungen der Europäischen Union kommen, sogar Belästigungen.
All the more so, because arbitrary accusations addressed to the European Union are also coming out of Minsk, even harassment.
Europarl v8