Übersetzung für "Dies umso mehr als" in Englisch
Dies
gilt
umso
mehr,
als
ein
Konkurrenzunternehmen
gleichzeitig
seine
eigene
Marke
entwickelte.
This
is
even
more
so
since
there
was
a
competing
undertaking
developing
its
own
brand.
DGT v2019
Dies
gilt
umso
mehr,
als
hiermit
gleichzeitig
Umsiedelungsmaßnahmen
verbunden
wären.
This
is
especially
true
when
the
conversion
amounts
to
nothing
more
than
a
temporary
arrangement.
WikiMatrix v1
Dies
gilt
umso
mehr,
als
die
Komplexität
vor
Ort
zunimmt.
All
too
often
today,
barbarity
becomes
the
rule
in
everyday
life.
EUbookshop v2
Dies
gilt
umso
mehr,
als
der
Aufsichtsrat
nur
aus
drei
Mitgliedern
besteht.
This
is
all
the
more
because
the
Supervisory
Board
currently
consists
of
only
three
members.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
umso
mehr,
als
die
Mitgliedstaaten
selbst
noch
eine
Reihe
unpopulärer
Maßnahmen
ergreifen
müssen.
This
is
all
the
more
true
in
that
the
Member
States
themselves
will
still
have
to
take
a
number
of
unpopular
measures.
Europarl v8
Dies
gilt
umso
mehr,
als
sich
auch
die
Art
der
Probleme
geändert
hat.
That
is
all
the
more
true
given
that
the
nature
of
such
problems
has
also
changed.
News-Commentary v14
Dies
ist
umso
mehr
erforderlich,
als
viele
unsichere
Arbeitsplätze
auf
dem
Spiel
stehen.
This
all
the
more
needed
because
many
vulnerable
jobs
are
at
risk.
TildeMODEL v2018
Dies
gilt
umso
mehr,
als
das
Unternehmen
einen
Veräußerungsgewinn
von
774000
EUR
erzielt
hat.
All
the
less
so
as
the
company
made
a
gain
of
EUR
774000
on
the
sale.
DGT v2019
Dies
verdient
umso
mehr
Anerkennung,
als
diese
Verfahren
möglicherweise
für
KMU
besondere
Schwierigkeiten
aufwerfen.
All
the
more
so,
as
such
procedures
may
constitute
particular
difficulties
for
SMEs.
TildeMODEL v2018
Dies
gilt
umso
mehr,
als
das
Wellenstück
eine
Einheit
mit
dem
glockenartigen
Körper
bildet.
This
is
all
the
more
true
when
the
stub
shaft
forms
a
single
unit
with
the
bell-shaped
xember.
EuroPat v2
Dies
gilt
umso
mehr
als
Flüssigkeiten
mit
niedrigem
Dampfdruck
in
der
Regel
hohe
Viskositäten
haben.
These
limitations
are
the
more
acute
since
liquids
with
a
low
vapor
pressure
as
a
rule
have
a
high
viscosity.
EuroPat v2
Dies
gilt
umso
mehr,
als
andere
Flotten
aus
Nichtmittelmeerländern
ebenfalls
in
der
Region
tätig
sind.
And
it
is
all
the
more
vital
given
thatfleets
from
non-Mediterranean
countries
also
operate
inthe
region.
EUbookshop v2
Dies
umso
mehr
als
unter
den
Bedingungen
der
Cyclohexanoxidation
erhebliche
Mengen
an
unerwünschten
Nebenprodukten
entstehen.
This
is
particularly
so
since
substantial
amounts
of
undesirable
byproducts
are
formed
under
the
conditions
of
the
cyclohexane
oxidation.
EuroPat v2
Dies
gilt
umso
mehr,
als
der
Gegenstecker
den
erforderlichen
Einbauraum
des
Sensors
abermals
verlängert.
This
applies
especially
as
the
mating
plug
increases
even
more
the
required
installation
space
of
the
sensor.
EuroPat v2
Dies
umso
mehr,
als
die
Anzahl
zu
erstellender
Flanschverbindungen
meistens
grösser
als
160
ist.
This
even
more
so,
since
the
number
of
the
flange
connections
to
be
made
is
mostly
greater
than
160.
EuroPat v2
Dies
umso
mehr,
als
die
positiven
Effekte
der
Reform
die
negativen
deutlich
überwiegen
werden.
All
the
more
as
the
positive
effects
of
the
reform
clearly
outweigh
the
negative
ones.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
umso
mehr,
als
die
tief
greifenden
Veränderungen
gepriesenen
Kuponprivatisierung
frühen
1990er
Jahren.
This
is
even
more
profound
changes
than
the
vaunted
voucher
privatization
early
1990’s.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
umso
mehr,
als
neue
Techniken
der
Manipulation
die
Grundfesten
der
Demokratie
bedrohen.
All
the
more
so
as
new
techniques
of
manipulation
threaten
the
very
foundations
of
democracy.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
umso
mehr,
als
Bücher
von
heute
natürlich
für
die
zukünftige
Generation
auch
das
kollektive
Gedächtnis
von
morgen
sein
werden.
That
is
all
the
more
true
in
that
today's
books
will
of
course
become
the
collective
memory
of
the
next
generation.
Europarl v8
Nun,
nachdem
sie
in
Berlin
durch
die
Staats-
und
Regierungschefs
umgearbeitet
wurde,
erscheint
sie
uns
als
ein
Buch
der
Enttäuschungen,
denn
sie
enthält
zahlreiche
unsichere
und
widersprüchliche
Aussagen,
weil
sie
heute
mehr
denn
je
unter
dem
Einfluß
der
Unsicherheit
und
Widersprüchlichkeit
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
steht,
und
dies
umso
mehr,
als
letztere,
die
vorwiegend
von
den
Linken
regiert
werden,
in
die
Agenda
2000
ihre
inzwischen
offenkundige
Konzeptionslosigkeit
eingebracht
haben.
Now
that
it
has
been
rewritten
by
the
heads
of
government
in
Berlin,
it
looks
to
us
more
like
a
catalogue
of
disappointments,
as
it
is
marked
by
so
many
uncertainties
and
contradictions,
reflecting
even
more
than
before
the
uncertainties
and
contradictions
of
individual
States,
which,
led
for
the
most
part
by
left-wing
governments,
have
transferred
into
Agenda
2000
their
now
painfully
obvious
lack
of
ideas.
Europarl v8
Dies
trifft
umso
mehr
zu,
als
wir
es
in
Zukunft
verstärkt
mit
komplexen
und
technischen
Themen
zu
tun
haben
werden.
This
is
all
the
more
relevant
given
that
in
future
we
will
increasingly
have
to
deal
with
complex
and
technical
subjects.
Europarl v8
Ich
möchte
außerdem
noch
einmal
die
Notwendigkeit
einer
Arbeitsgruppe
"Menschenrechte"
(COHOM)
mit
Sitz
in
Brüssel
betonen,
und
dies
umso
mehr,
als
dass
die
Mehrheit
der
EU-Mitgliedstaaten
diese
Idee
unterstützen.
I
would
also
like
to
stress
once
more
the
need
for
a
Brussels-based
Working
Group
on
Human
Rights
(COHOM),
all
the
more
so
because
an
absolute
majority
of
EU
Member
States
support
this
idea.
Europarl v8
Dies
umso
mehr,
als
ja
das
Englische
in
einigen
Bereichen
-
wie
etwa
der
Informatik
oder
Medizin
-
als
Fachsprache
universelle
Anwendung
findet.
This
is
particularly
the
case
because
English
is
used
as
a
universal
technical
language
in
some
sectors,
such
as
IT
and
medicine.
Europarl v8
Dies
gilt
umso
mehr,
als
Duferco
Investment
ab
dem
8.
August
2002
94,09
%
des
Kapitals
von
Duferco
Clabecq
hält
(siehe
Erwägungsgrund
6).
This
is
all
the
more
so
as,
from
8
August
2002,
Duferco
Investment
has
held
94,09
%
of
Duferco
Clabecq’s
capital
(see
recital
6).
DGT v2019
Dies
umso
mehr,
als
es
sich
bei
diesem
Zug
ja
nicht
um
einen
veralteten
Zug
handelt,
sondern
um
ein
Schmuckstück
unserer
Region
und
um
eine
neue
Bahnstrecke,
die
erst
vor
wenigen
Jahren
eröffnet
worden
ist,
und
dieses
Unglück
auch
nicht
auf
einen
technischen
Fehler
zurückzuführen
ist,
sondern
einzig
und
allein
auf
einen
Erdrutsch,
der
in
einem
Gebirge
wie
den
Alpen
vorkommen
kann.
This
accident
was
not
due
to
a
technical
fault,
either.
It
was
purely
and
simply
the
result
of
a
landslide,
which
is
something
that
can
occur
in
a
mountainous
region
like
the
Alps.
Europarl v8
Dies
gilt
umso
mehr,
als
aus
Minsk
auch
willkürliche
Beschuldigungen
der
Europäischen
Union
kommen,
sogar
Belästigungen.
All
the
more
so,
because
arbitrary
accusations
addressed
to
the
European
Union
are
also
coming
out
of
Minsk,
even
harassment.
Europarl v8