Übersetzung für "Die pflicht haben" in Englisch
Der
Vermittler
sollte
jedoch
die
Pflicht
haben,
auf
seine
eigene
Aufzeichnungsverpflichtung
hinzuweisen.
Intermediaries
should
however
be
required
to
point
out
their
own
obligation
to
keep
records.
TildeMODEL v2018
Die
Verwaltung
sollte
außerdem
die
Pflicht
haben,
prompt
und
fair
zu
handeln.
The
administration
should
also
have
a
duty
to
act
promptly
and
fairly.
TildeMODEL v2018
Alle,
die
ihre
Pflicht
verletzt
haben,
werden
sterben.
Those
who
neglected
their
duties
will
not
see
another
dawn.
OpenSubtitles v2018
Eine
Pflicht,
die
Sie
haben:
sich
selbst
davon
zu
überzeugen!
But
you
have
one
duty:
to
convince
yourself
of
it!
ParaCrawl v7.1
Kann
man
Roboter
in
die
Pflicht
nehmen,
oder
haben
sie
möglicherweise
auch
Rechte?
Can
robots
be
placed
under
an
obligation,
or
might
they
also
have
rights?
ParaCrawl v7.1
Andererseits
bin
ich
mir
aber
sicher,
dass,
wenn
die
Europa-Abgeordneten
zur
Förderung
und
Unterstützung
des
Gemeinwohls
beitragen
können,
wir
die
moralische
Pflicht
haben,
das
auch
zu
tun.
On
the
other
hand,
however,
I
am
sure
that,
if
Members
of
the
European
Parliament
are
able
to
intervene
to
promote
and
support
the
common
good,
then
we
have
a
moral
duty
to
do
so.
Europarl v8
Heute
haben
die
meisten
Leute
und
im
Grunde
alle
Reisebüros
Internetzugang,
und
ich
stimme
meinen
Vorrednern
zu,
dass
wir
die
Pflicht
haben,
Gerechtigkeit
und
gleichen
Zugang
zum
Markt
und,
wie
Kommissar
Mandelson
sagte,
gerechte
Regeln,
wirksame
Vorschriften,
Schutz
der
Verbraucher
und
Wettbewerb
zu
gewährleisten.
Now
a
large
majority
of
people,
and
indeed
all
travel
agents,
have
access
to
the
internet,
and
I
agree
with
the
previous
speakers
who
have
said
we
have
a
duty
to
ensure
fairness
and
equal
access
to
the
market
and,
as
Commissioner
Mandelson
said,
fair
rules,
effective
rules,
and
protect
the
consumers
and
ensure
competition.
Europarl v8
In
diesem
Fall
darf
ich
einfach
hinzufügen
-
da
sie
jemand
anderem
etwas
mehr
Zeit
eingeräumt
haben,
denke
ich,
kann
ich
mir
selbst
ein
paar
weitere
Sekunden
gewähren,
Herr
Präsident,
denn
auch
ich
bin
eine
Vorsitzende
-
dass
diese
Institutionen
die
Pflicht
haben,
Maßnahmen
zur
Verbesserung
dieser
Instrumente
der
Demokratie
und
Beteiligung
zu
ergreifen,
weil
wir
auch
den
Vertrag
von
Lissabon
haben,
der
das
Recht
auf
Volksinitiativen
einführt.
In
that
case,
may
I
simply
add
-
given
that
you
granted
a
little
more
time
to
someone
else,
I
thought
I
could
allow
myself
a
few
seconds
more,
Mr
President,
since
I
am
also
a
chairman
-
that
these
institutions
have
a
duty
to
take
steps
to
improve
these
instruments
of
democracy
and
participation,
because
we
also
have
the
Treaty
of
Lisbon,
which
introduces
the
right
of
popular
initiative.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
hat
dadurch
kein
Privileg,
aber
diese
Tatsache
bedeutet,
dass
wir
die
Pflicht
haben,
zu
der
Debatte
und
zur
Finanzierung
beizutragen.
That
does
not
make
the
European
Union
privileged,
but
it
does
mean
that
we
have
a
duty
to
contribute
to
the
debate
and
to
the
financing.
Europarl v8
Ich
habe
für
die
Absätze
53
und
54
des
Berichts
über
die
Landwirtschaft
der
EU
und
den
internationalen
Handel
gestimmt,
denn
ich
denke,
dass
die
Mitglieder
des
Europäischen
Parlaments
die
Pflicht
haben,
die
europäischen
Landwirte
und
Verbraucher
vor
der
Gefahr
zu
schützen,
die
der
massive
Export
von
qualitativ
schlechten
landwirtschaftlichen
Erzeugnissen
-
insbesondere
von
Erzeugnissen
aus
lateinamerikanischen
Staaten
-
darstellen
würde.
I
voted
in
favour
of
paragraphs
53
and
54
of
the
report
on
EU
agriculture
and
international
trade
because
I
think
that
it
is
the
duty
of
Members
of
the
European
Parliament
to
defend
European
farmers
and
consumers
from
the
danger
that
would
be
presented
by
massive
exports
of
poor
quality
agricultural
products,
particularly
products
originating
from
certain
Latin
American
countries.
Europarl v8
Um
zum
Schluß
zu
kommen,
die
EGKS
befindet
sich
am
Herzen
Europas,
doch
sind
es
keine
sentimentalen
Gründe,
aus
denen
wir
diese
Maßnahmen
ergreifen
sollten,
sondern
vielmehr,
weil
wir
die
Pflicht
haben,
in
diesen
Stahl-Gemeinden
Arbeitsplätze
zu
schaffen.
To
conclude,
the
ECSC
is
at
the
heart
of
the
European
Union,
but
it
is
not
through
sentiment
that
we
should
be
taking
these
measures
now.
It
is
because
we
have
a
duty
to
create
employment
in
those
steel
communities.
Europarl v8
Ich
möchte
behaupten,
daß
die
Großunternehmen,
die
in
der
Kommission
eine
Lobby
haben,
die
günstige
Gesetzgebung
oder
sogar
Deregulierung
möchten
oder
von
Schulungsprogrammen
profitieren,
die
Pflicht
haben,
ihre
langfristigen
Investitionsverlagerungspläne
offen
darzulegen.
I
would
submit
that
the
big
companies
who
lobby
the
Commission,
who
seek
benign
legislation
or
even
deregulation
or
benefit
from
training
programmes,
have
a
duty
and
an
obligation
to
be
open
and
frank
about
their
long
term
investment
relocation
plans.
Europarl v8
Das
Europa
der
einheitlichen
Währung
ist
das
Europa
profitgieriger
Egoisten,
die
sich
nicht
um
Afrika
scheren
und
es
verachten,
wohingegen
Frankreich
und
Europa
doch
die
Pflicht
haben,
dem
schwarzen
Kontinent
zu
helfen,
sich
weiterzuentwickeln,
damit
er
allen
seinen
Kindern
das
geben
kann,
was
sie
zum
Leben
brauchen.
The
Europe
of
the
single
currency
is
a
Europe
of
mercenary
selfishness,
which
ignores
and
scorns
Africa,
when
it
is
France's
and
Europe's
duty
to
help
the
black
continent
to
develop
and
thereby
enable
it
to
offer
a
means
of
survival
to
all
its
children.
Europarl v8
Es
ist
jedoch
völlig
korrekt,
wenn
der
Bericht
Bontempi
darauf
verweist,
daß
die
einzelnen
Mitgliedstaaten
und
Institutionen
der
EU
vornehmlich
die
Pflicht
haben,
vor
der
eigenen
Haustür
zu
kehren,
wenn
es
darum
geht,
die
Korruption
in
den
eigenen
Reihen
zu
bekämpfen.
But
the
view
taken
by
the
Bontempi
report
that
the
first
duty
of
the
individual
Member
States
and
the
individual
EU
institutions
is
to
put
their
own
house
in
order
when
it
comes
to
combating
corruption
in
their
own
ranks
is
entirely
correct.
Europarl v8
Wir
beglückwünschen
daher
Kollegen
Koch
zu
seinem
Bericht
und
unterstützen
die
vorgelegten
zehn
Änderungsvorschläge,
kommen
jedoch
nicht
umhin,
unser
Bedauern
darüber
auszudrücken,
daß
der
Rat
nicht
rechtzeitig
die
Vorschläge
des
Europäischen
Parlaments
aufgegriffen
hat,
nämlich
daß
bei
jedem
Unfall
der
Sicherheitsberater
des
betroffenen
Unternehmens
die
Pflicht
haben
sollte,
innerhalb
von
sechs
Monaten
einen
Bericht
zu
erarbeiten,
und
daß
die
Mitgliedstaaten
auch
verpflichtet
sein
sollten,
der
Kommission
einen
Jahresbericht
über
Vorfälle
auf
ihrem
Territorium
vorzulegen.
We
regret
the
fact,
however,
that
the
Council
did
not
receive
the
European
Parliament's
proposal
in
time.
We
proposed
that
whenever
accidents
take
place
it
should
be
compulsory
for
the
adviser
of
the
firm
involved
to
draw
up
a
report
within
six
months,
and
the
Member
States
should
be
required
to
present
the
Commission
with
an
annual
report
on
all
accidents
taking
place
on
their
territory.
Europarl v8
Die
verantwortlichen
Politiker
müssen
den
Mut
haben,
die
Eltern
daran
zu
erinnern,
daß
sie
ungeachtet
ihres
Personenstandes
und
ihrer
persönlichen
Beziehungen
mit
dem
Zeugen
von
Kindern
die
Pflicht
übernommen
haben,
in
ihrem
Verhältnis
zueinander
ein
Mindestmaß
an
Gesprächsbereitschaft
zu
bewahren,
ohne
die
ihre
Nachkommen
sich
selbst
überlassen
wären.
Political
leaders
need
to
have
the
courage
to
remind
parents
that,
whatever
their
marital
status
or
their
personal
relationships,
in
having
children
they
have
committed
themselves
to
maintaining
a
minimal
level
of
dialogue
without
which
their
offspring
will
be
left
to
their
own
devices.
Europarl v8
Es
wird
auch
besagt,
dass
die
Mitgliedstaaten
nicht
einfach
erklären
dürfen,
dass
sie
die
Diskriminierung
überwinden
möchten,
sondern
dass
sie
auch
die
Pflicht
haben,
das
zu
tun.
It
also
states
that
Member
States
should
not
only
express
the
wish
to
overcome
discrimination,
but
also
have
a
duty
to
do
so.
Europarl v8
Wenn
wir
uns
nicht
eingestehen,
dass
wir,
die
wir
in
dem
gleichen
Parlament
sitzen,
das
Recht,
ja
die
Pflicht
haben,
nicht
die
Augen
davor
zu
verschließen,
was
in
einem
der
Mitgliedstaaten
geschieht,
wie
können
wir
Diktaturen
in
fernen
Ländern
vermitteln,
dass
wir
eine
universelle
Idee
verteidigen,
die
von
so
entscheidender
Bedeutung
für
den
Schutz
der
Rechte
von
Frauen
im
Besonderen
ist?
If
we
fail
to
admit
that
we,
who
sit
in
the
same
Parliament,
have
the
right,
the
duty
to
see
what
is
happening
in
one
of
the
Member
States,
how
can
we
tell
dictatorships
in
distant
countries
that
we
defend
a
universal
idea,
which
is
so
very
important
for
the
defence
of
women's
rights,
in
particular?
Europarl v8
Ich
freue
mich
daher,
dass
wir
veranlasst
haben,
dass
sie
nicht
nur
das
Recht,
sondern
tatsächlich
die
Pflicht
haben,
gewisse
grundlegende
Informationen
zu
verbreiten.
I
am
therefore
pleased
that
we
have
established
that
they
not
only
have
the
right,
they
actually
have
a
duty
to
disseminate
certain
basic
information.
Europarl v8
Es
muß
jedoch
erneut
gesagt
werden,
daß
eine
Europäische
Union,
die
sich
von
15
auf
25
bzw.
30
Mitgliedstaaten
erweitert,
nicht
mit
den
Institutionen,
wie
sie
heute
konzipiert
sind,
funktionieren
kann
und
daß
wir,
wie
sehr
auch
die
Aufmerksamkeit
unserer
Mitbürger
den
Problemen,
mit
denen
sie
täglich
konfrontiert
sind,
gilt,
die
Pflicht
haben,
darauf
hinzuweisen
und
darauf
zu
bestehen,
daß
auf
der
Regierungskonferenz
eine
Regelung
getroffen
wird,
bei
der
der
Rat
mit
Mehrheit
beschließen
und
das
Parlament
im
Rahmen
der
Mitentscheidung
das
demokratische
Pendant
der
vom
Rat
gefaßten
Beschlüsse
sein
kann.
But
the
point
must
also
be
made
that
a
European
Union
which
grows
from
15
to
25
or
30
Member
States
will
not
be
able
to
function
with
the
institutions
in
their
present
form
and
we
have
no
other
alternative
-
however
much
the
attention
of
our
citizens
may
be
focused
on
the
problems
they
encounter
in
their
day-to-day
lives
-
but
to
draw
attention
to
this
fact
and
to
continue
to
insist
that
the
IGC
must
take
decisions
which
allow
the
Council
still
to
take
majority
decisions
and
for
Parliament
to
be
the
democratic
counter-balance
to
decisions
taken
by
the
Council
in
the
framework
of
the
codecision
procedure.
Europarl v8
Man
darf
dabei
jedoch
nicht
vergessen,
daß
in
den
zur
Zeit
herrschenden
wirtschaftlichen
und
sozialen
Stürmen
die
Staaten
die
Pflicht
haben,
die
Geschlossenheit
ihrer
Gesellschaften
zu
erhalten.
At
the
same
time,
though,
we
must
not
lose
sight
of
the
fact
that,
in
the
present
climate
of
economic
and
social
upheaval,
the
Member
States
have
a
duty
to
try
to
preserve
the
cohesion
of
their
societies.
Europarl v8
Frankreich
hat
politische
Verantwortlichkeiten,
doch
die
ersten
Reden
in
dieser
Aussprache
haben
gezeigt,
daß
wir
anderen
auch
das
Recht
und
vor
allem
die
Pflicht
haben,
uns
einzumischen.
France
has
political
responsibilities,
but
the
first
group
of
speeches
in
this
sitting
have
shown
that
we
too
have
the
right
and
indeed
the
duty
to
speak.
Europarl v8
Nein,
ich
glaube
daß
unser
Parlament
und
unsere
Union
das
Recht
und
die
Pflicht
haben,
Nein
zu
sagen
und
daher
auch,
ihr
Möglichstes
zu
tun,
damit
die
Menschenrechtsklauseln
und
die
Regeln
akzeptiert
werden,
die
wir
für
unsere
Beziehungen
mit
den
Ländern,
mit
denen
wir
kooperieren,
aufgestellt
haben.
No,
I
believe
that
our
Parliament
and
our
Union
have
the
right
and
the
duty
to
say
no
and
thus
do
everything
possible
in
order
that
human
rights
clauses,
and
the
rules
which
we
set
out
in
our
relations
with
the
countries
with
which
we
co-operate
should
be
accepted.
Europarl v8
Auch
ist
es
eine
gute
Sache,
daß
die
These,
wonach
die
multinationalen
Unternehmen
die
Pflicht
haben,
sich
als
Träger
der
sozialen
Entwicklung
aufzuspielen,
abgeschwächt
wurde.
It
is
also
a
good
thing
that
the
idea
that
multinationals
are
obliged
to
advance
social
development,
has
been
toned
down.
Europarl v8
Italien
unterhält
seit
jeher
enge
kulturelle
und
gesellschaftliche
Beziehungen
zu
Frankreich:
zwei
Länder,
die
große
Opfer
brachten,
um
Europa
zu
gründen
und
aufzubauen,
dessen
Mitglieder
nun
alle
die
Pflicht
haben,
es
weiter
auszugestalten.
Italy
has
always
enjoyed
strong
cultural
and
social
ties
with
France:
two
countries
that
have
made
major
sacrifices
to
found
and
build
Europe,
which
all
its
members
now
have
the
duty
to
develop.
Europarl v8
Angesichts
der
Tatsache,
dass
es
sich
einmal
mehr
gezeigt
hat,
dass
die
Mitgliedstaaten,
die
den
Euro
als
Zahlungsmittel
nutzen,
die
Krise
bisher
besser
überstanden
haben,
möchte
ich
vorschlagen,
dass
in
der
gemeinsamen
Absichtserklärung,
die
zwischen
der
Kommission
und
den
Mitgliedstaaten
zur
Nutzung
dieser
Mittel
unterzeichnet
wird,
die
Mitgliedstaaten,
vor
allem
aber
die
neuen
Mitgliedstaaten
daran
erinnert
werden
sollen,
dass
sie
die
Pflicht
haben,
jedwede
Maßnahme
zu
ergreifen,
um
der
Eurozone
beitreten
zu
können.
Given
also
that
it
has
been
shown
once
again
that
the
Member
States
which
use
the
euro
have
weathered
the
financial
crisis
better,
I
would
suggest
that
in
the
memoranda
of
understanding
which
will
be
signed
between
the
Commission
and
Member
States
to
be
able
to
use
these
funds,
Member
States
should
be
reminded,
especially
the
new
ones,
that
they
have
an
obligation
to
take
every
measure
to
join
the
euro
zone.
Europarl v8
Das
SWIFT-Abkommen
ist
eine
Art
Demokratie-Test,
den
zu
bestehen
wir
alle
die
Pflicht
haben,
zum
Wohle
unserer
Mitbürgerinnen
und
Mitbürger.
The
SWIFT
agreement
is
a
kind
of
democratic
test
that
we
are
all
duty-bound
to
pass
for
the
good
of
our
fellow
citizens.
Europarl v8
Artikel
34
des
Vertrags
sieht
vor,
dass
die
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
in
Instanzen,
in
denen
es
um
Außenpolitik
geht,
die
Pflicht
haben,
sich
abzustimmen
und
zu
einem
gemeinsamen
Standpunkt
zu
gelangen.
Article
34
of
the
Treaty
states
that
on
bodies
discussing
foreign
policy,
European
Union
Member
States
have
the
duty
to
coordinate
among
themselves
and
reach
a
joint
standpoint.
Europarl v8
Hiermit
möchte
ich
alle
Delegationen
des
Europäischen
Parlaments
daran
erinnern,
dass
sie
alle
das
Recht
und
die
Pflicht
haben,
ihrer
Verantwortung
gegenüber
den
Menschenrechten
nachzukommen,
wenn
sie
ein
Land
besuchen.
This
is
a
reminder
to
all
European
Parliament
delegations
that
all
of
them
are
entitled
and
obliged
to
exercise
their
duty
in
respect
of
human
rights
when
they
visit
countries.
Europarl v8