Übersetzung für "Die deutsche frage" in Englisch
Dabei
stellt
sich
zuerst
einmal
die
deutsche
Frage.
It
immediately
raises
the
German
question.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
gibt
es
ein
großes
Problem,
nämlich
die
deutsche
Frage.
As
part
of
all
this
there
is
another
great
problem,
which
is
the
problem
of
the
German
question.
EUbookshop v2
Die
deutsche
Frage
gehört
zu
den
Kernproblemen.
The
third
point:
establishing
European
priorities.
EUbookshop v2
Erst
mit
der
Wiedervereinigung
1990
wurde
die
„deutsche
Frage“
gelöst.
Not
until
reunification
in
1990
was
the
“German
issue”
resolved.
ParaCrawl v7.1
Nein,
deren
Diskussion
über
die
deutsche
Frage
nervte.
No,
their
discussion
about
the
German
question
annoyed
him.
ParaCrawl v7.1
Die
Wahl
vom
18.
März
1990
war
eben
auch
ein
Plebiszit
über
die
deutsche
Frage.
The
elections
on
18
March
1990
were
also
a
plebiscite
on
the
German
question.
Europarl v8
Meiner
Überzeugung
nach
ist
dies
die
einzige
annehmbare
und
zufriedenstellende
Antwort
auf
die
deutsche
Frage.
It
will
bring
you
back
to
your
philosophical
and
cultural
roots,
to
the
perennial
values
of
Europe.
EUbookshop v2
In
dieser
Situation
überlegte
Bismarck,
wie
er
die
Deutsche
Frage
in
Bewegung
halten
könnte.
In
this
situation,
Bismarck
wondered
how
to
keep
the
German
question
moving.
WikiMatrix v1
Er
sagte
zu
ihnen:
„Die
deutsche
Frage
ist
für
mich
die
wichtigste.
What
he
said
was
this:
«The
German
question
is
for
me
the
most
important.
ParaCrawl v7.1
Da
China
ein
Verbündeter
war,
lag
die
deutsche
Frage
anders
als
in
Japan.
Since
China
was
an
ally
the
German
issue
was
different
than
in
Japan.
ParaCrawl v7.1
Die
Teilung
Deutschlands
in
zwei
Staaten
war
eine
vorläufige
Antwort
auf
die
deutsche
Frage.
The
division
of
Germany
into
two
states
was
a
preliminary
answer
to
the
German
Question.
ParaCrawl v7.1
Die
deutsche
Frage
wurde
1990
gelöst
im
Sinne
der
alten
Forderung
„Einheit
in
Freiheit“.
In
terms
of
the
old
demand
for
“unity
in
freedom”
the
German
Question
was
finally
solved
in
1990.
ParaCrawl v7.1
Die
deutsche
Frage
stand
somit
immer
auf
der
Tagesordnung,
weil
sie
auch
ein
Schlüssel
für
die
Überwindung
der
europäischen
Teilung
ist.
As
a
result,
the
German
question
always
remained
on
the
agenda,
because
it
was
also
one
of
the
keys
to
overcoming
the
division
of
Europe.
Europarl v8
Trotzdem
war
nach
dem
Fall
der
Mauer
die
deutsche
Frage,
wie
gesagt
werden
muss,
Anlass
zu
großer
Sorge.
Nevertheless,
after
the
fall
of
the
Wall,
the
German
question,
it
has
to
be
said,
was
a
major
concern.
Europarl v8
Unser
Volk
und
unser
Land
konnten
aufhören,
um
sich
selbst,
um
die
deutsche
Frage
zu
kreisen,
und
sie
konnten
sich
mit
Ernst
und
Hingabe
dem
anderen
großen
Ziel
widmen,
das
auch
im
Grundgesetz
verankert
ist,
nämlich
als
gleichberechtigtes
Glied
in
einem
vereinten
Europa
dem
Frieden
der
Welt
zu
dienen.
Our
people
and
our
country
were
able
to
stop
running
round
in
circles
over
the
German
question.
Instead,
they
could
seriously
dedicate
their
efforts
to
achieving
the
other
great
objective
which
is
embodied
in
the
German
constitution
and
that
is,
promoting
peace
throughout
the
world
by
acting
as
an
equal
member
of
a
united
Europe.
Europarl v8
Zu
keinem
Zeitpunkt
gab
es
eine
Möglichkeit,
die
offene
deutsche
Frage
anders
als
im
Zusammenhang
mit
der
europäischen
Einigung
zu
lösen.
At
no
point
did
we
have
the
opportunity
to
resolve
the
open
German
question
except
in
the
context
of
European
unity.
Europarl v8
Zu
betonen
ist,
daß
die
Kommission
in
diesem
Fall
nicht
die
deutsche
Umweltschutzgesetzgebung
in
Frage
stellte.
It
must
be
noted
that
in
this
case
the
Commission
did
not
question
the
German
anti-pollution
legislation.
TildeMODEL v2018
Wenn
zum
Beispiel
die
deutsche
Frage,
die
Frage
meines
Vaterlandes,
heute
auf
der
Grundlage
der
Mitgliedschaft
Deutschlands
in
der
Europäischen
Gemeinschaft
geklärt
werden
kann,
dann
zeigt
das
doch
ihre
stabilisierende
Wirkung.
One
way
in
which
that
can
be
done
is
to
have
a
more
informal
discussion
between
the
Member
States,
not
with
a
view
to
decisions,
because
that
will
not
be
possible
in
the
first
stage.
EUbookshop v2
Der
von
uns
gewählte
Ansatz
ist
richtig:
er
unterstreicht,
daß
die
deutsche
Frage
nicht
nur
eine
Vorgabe
des
Rechts
auf
Selbstbestimmung
des
deutschen
Volkes
ist,
mit
dem
wir
große
Solidarität
empfinden,
sondern
gleichzeitig
eine
europäische
Frage
ist.
The
approach
that
we
have
chosen
is
the
right
one:
it
emphasizes
that
the
German
question,
in
addition
to
being
the
prerogative
of
the
German
people's
right
to
selfdetermination,
with
which
we
are
in
total
agree
ment,
is
at
the
same
time
a
European
question.
EUbookshop v2
In
dem
neuen
Europa,
dem
Europa
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion,
erhalten
die
deutsche
Frage
und
die
deutsche
Wiedervereinigung
ein
völlig
anderes
Aussehen.
If
the
priority
is
to
make
the
GDR's
industry
more
competitive,
it
is
not
possible
to
bring
wages
into
line,
and
we
shall
witness
a
massive
transfer
of
the
working
class
to
the
western
part
of
Germany.
EUbookshop v2
Der
Politische
Ausschuß
und
der
Nichtständige
Ausschuß
für
die
Vereinigung
Deutschlands
beraten
gerade
im
IPE
über
die
deutsche
Frage.
3
as
presented
to
us
here
in
the
documents
for
plenary
and
it
does
not
correspond
to
the
report
adopted
by
the
committee.
EUbookshop v2
Solch
eine
Notwendigkeit
gab
es
1949
und
1950
—
da
war
die
deutsche
Frage,
so
wie
sie
sich
damals
stellte,
da
war
der
kalte
Krieg.
At
that
moment
too,
as
Vaclav
Havel
has
observed,
they
began
to
sweep
away
the
wall
that
had
divided
Europe
for
half
a
century.
EUbookshop v2
Nach
dem
Scheitern
der
Moskauer
Konferenz
über
die
deutsche
Frage
am
24.
April
1947
gelangten
die
westlichen
Länder
zu
der
Überzeugung,
daß
die
Sowjetunion,
ehemaliger
Verbündeter
im
Kampf
gegen
den
Nazismus,
zu
einer
unmittelbaren
Gefahr
für
die
westlichen
Demokratien
werden
würde.
On
24
April
1947
the
breakdown
of
the
Moscow
Conference
on
the
German
question
convinced
the
Western
powers
that
the
Soviet
Union,
their
erstwhile
partner
in
the
fight
against
the
Nazis,
was
about
to
become
the
source
of
immediate
danger
for
the
Western
democracies.
EUbookshop v2
Mit
Gorbatschow
suchte
er
Anfang
Dezember
1989
Einigkeit
darüber
zu
erzielen,
„dass
sich
der
gesamteuropäische
Prozess
schneller
entwickelt
als
die
deutsche
Frage
und
dass
er
die
deutsche
Entwicklung
überholt.
In
early
December
1989,
he
sought
with
Gorbachev
to
ensure
"that
the
whole
European
process
develops
faster
than
the
German
question
and
that
it
overtakes
the
German
development.
WikiMatrix v1
Nach
dem
Scheitern
der
Moskauer
Konferenz
über
die
deutsche
Frage
am
24.
April
1947
war
der
Westen
davon
über
zeugt,
daß
von
der
Sowjetunion,
mit
der
man
Seite
an
Seite
gegen
den
Nationalsozialismus
gekämpft
hatte,
nun
eine
unmittelbare
Gefahr
für
die
westlichen
Demokratien
ausging.
"Ehe
breakdown
on
24
April
1947
of
the
Moscow
conference
on
the
German
issue
convinced
the
West
that
the
Soviet
Union,
an
ally
in
lhe
fight
against
the
Nazis,
was
about
to
become
the
source
of
an
immediate
threat
to
western
democracies.
EUbookshop v2
Die
deutsche
Frage
stellt
somit
ein
außerordentlich
ern
stes
Problem
dar,
dem
wir
uns
in
der
Gemeinschaft
stellen
müssen,
und
es
stünde
diesem
Hause
gut
an,
wenn
wir
dazu
tätig
würden.
So
the
German
question
represents
a
tremendously
serious
problem
which
we
in
the
Community
have
to
tackle
and
it
ill
behoves
this
House
if
we
do
not
do
something
about
it.
EUbookshop v2
Die
Erklärungen
von
Bundeskanzler
Kohl
bestätigen,
daß
die
deutsche
Frage
-
sagen
wir
es
offen
-
das
zentrale
Thema
ist,
um
das
sich
die
Politik
der
Gemein
schaft,
aber
auch
die
der
Sowjetunion
und
der
USA
nunmehr
drehen
werden.
The
Intergovernmental
Conference
which
it
was
initially
decided
to
convene
to
discuss
economic
and
monetary
union,
must
now
cover
all
the
sectors
in
which
institutional
changes
are
needed
to
speed
up
European
integration.
EUbookshop v2