Übersetzung für "Die beachtung" in Englisch
Um
die
Lebendtiertransporte
zu
verbessern,
fordere
ich
die
Beachtung
folgender
Punkte:
In
order
to
improve
the
transport
of
live
animals
we
must
demand
compliance
with
the
following
points:
Europarl v8
Um
die
Beachtung
der
in
Absatz
1
aufgeführten
Grundsätze
sicherzustellen,
With
a
view
to
ensuring
compliance
with
the
principles
laid
down
in
paragraph
1,
Member
States:
DGT v2019
Es
ist
eine
wichtige
Angelegenheit,
die
Beachtung
verdient.
It
is
an
important
issue
that
needs
to
be
considered.
Europarl v8
Die
Beachtung
des
internationalen
Rechts
muss
für
alle
beteiligten
Parteien
Priorität
haben.
Compliance
with
international
law
must
be
a
priority
for
all
the
parties
involved.
Europarl v8
In
den
vergangenen
Monaten
hat
die
Drogenproblematik
große
Beachtung
gefunden.
Over
the
past
couple
of
months,
the
drugs
issue
has
been
in
the
limelight
rather
a
great
deal.
Europarl v8
Die
Beachtung
einer
„harmonisierten
Norm“
ist
nicht
zwingend
vorgeschrieben.
Compliance
with
a
‘harmonised
standard’
is
not
compulsory.
DGT v2019
Italien
hat
die
Beachtung
dieses
Prinzips
bestätigt.
Italy
has
confirmed
that
it
will
adhere
to
this
principle.
DGT v2019
Das
ist
eine
Angelegenheit,
die
gesonderte
Beachtung
verdient.
It
is
an
issue
which
requires
special
attention.
Europarl v8
Die
mangelnde
Beachtung
dieser
Fragen
in
den
vergangenen
Jahren
ist
heute
besonders
auffällig.
The
lack
of
sufficient
reference
to
this
matter
in
previous
years
is,
today,
particularly
visible.
Europarl v8
Die
Beachtung
des
Verhaltenskodex
wird
dies
unterstützen.
Compliance
with
the
code
of
conduct
will
help
in
that.
Europarl v8
Die
Ergebnisse
sind
sehr
davon
abhängig,
wie
die
Mitgliedstaaten
diesen
Beachtung
schenken.
The
results
will
depend
very
much
on
how
much
Member
States
sit
up
and
take
notice.
Europarl v8
In
der
Verpackungsrichtlinie
wird
der
Vermeidung
noch
nicht
die
gebührende
Beachtung
geschenkt.
Prevention
still
receives
too
little
attention
i
n
the
packaging
directive.
Europarl v8
Nicht
alle
Länder
der
Europäischen
Union
schenken
diesem
Problem
die
gleiche
Beachtung.
Not
all
European
Union
countries
pay
equal
attention
to
the
problem.
Europarl v8
Im
Sapir-Bericht
wurden
viele
Ideen
vorgestellt,
die
Beachtung
verdient
hätten.
The
Sapir
report
contained
a
number
of
ideas
that
merited
consideration.
Europarl v8
Bei
allen
Anti-Terror-Maßnahmen
gerät
oft
die
Beachtung
von
Rechten
ins
Hintertreffen.
With
all
measures
against
terrorism,
the
attention
given
to
rights
is
often
inadequate.
Europarl v8
Das
Subsidiaritätsprinzip
findet
dabei
die
Beachtung,
die
es
unseres
Erachtens
verdient.
In
this
context,
the
principle
of
subsidiarity
is
afforded
the
attention
it
deserves
in
our
view.
Europarl v8
Denken
Sie
beispielsweise
an
die
Vogelgrippe
und
die
Beachtung,
die
sie
erhielt.
Take
avian
flu,
for
example,
and
the
attention
devoted
to
it.
Europarl v8
Ich
sage
nicht,
dass
das
Dinge
sind,
die
keine
Beachtung
verlangen.
I
don't
mean
they
don't
deserve
attention.
TED2013 v1.1
Diese
Stimmen
sind
es,
die
Beachtung
finden
müssen.
Those
are
the
voices
that
must
be
heeded.
News-Commentary v14
Dieser
fand
die
Beachtung
des
Lyrikers
Yoshino
Hideo,
dessen
Schüler
Yamazaki
wurde.
The
work
drew
the
attention
of
famed
poet
Yoshino
Hideo,
who
took
H?dai
in
as
his
disciple.
Wikipedia v1.0
Die
Beachtung
der
Regeln
war
von
großer
Bedeutung
für
die
Teilnehmer
der
Konversation.
Failure
to
adhere
to
these
rules
causes
the
conversation
to
deteriorate
or
eventually
to
end.
Wikipedia v1.0
Es
entstanden
weitere
Filme,
die
auch
international
Beachtung
fanden.
There
are
many
actors
to
list
who
have
caught
international
attention.
Wikipedia v1.0
Die
Beachtung
einer
"harmonisierten
Norm"
ist
nicht
zwingend
vorgeschrieben.
Compliance
with
a
"harmonised
standard"
is
not
compulsory.
JRC-Acquis v3.0
Der
Arzt
bestimmt
die
Dosis
unter
Beachtung
der
folgenden
Angaben:
The
dose
is
determined
by
the
doctor
considering
the
following
factors.
EMEA v3