Übersetzung für "Die beachtung" in Englisch

Um die Lebendtiertransporte zu verbessern, fordere ich die Beachtung folgender Punkte:
In order to improve the transport of live animals we must demand compliance with the following points:
Europarl v8

Um die Beachtung der in Absatz 1 aufgeführten Grundsätze sicherzustellen,
With a view to ensuring compliance with the principles laid down in paragraph 1, Member States:
DGT v2019

Es ist eine wichtige Angelegenheit, die Beachtung verdient.
It is an important issue that needs to be considered.
Europarl v8

Die Beachtung des internationalen Rechts muss für alle beteiligten Parteien Priorität haben.
Compliance with international law must be a priority for all the parties involved.
Europarl v8

In den vergangenen Monaten hat die Drogenproblematik große Beachtung gefunden.
Over the past couple of months, the drugs issue has been in the limelight rather a great deal.
Europarl v8

Die Beachtung einer „harmonisierten Norm“ ist nicht zwingend vorgeschrieben.
Compliance with a ‘harmonised standard’ is not compulsory.
DGT v2019

Italien hat die Beachtung dieses Prinzips bestätigt.
Italy has confirmed that it will adhere to this principle.
DGT v2019

Das ist eine Angelegenheit, die gesonderte Beachtung verdient.
It is an issue which requires special attention.
Europarl v8

Die mangelnde Beachtung dieser Fragen in den vergangenen Jahren ist heute besonders auffällig.
The lack of sufficient reference to this matter in previous years is, today, particularly visible.
Europarl v8

Die Beachtung des Verhaltenskodex wird dies unterstützen.
Compliance with the code of conduct will help in that.
Europarl v8

Die Ergebnisse sind sehr davon abhängig, wie die Mitgliedstaaten diesen Beachtung schenken.
The results will depend very much on how much Member States sit up and take notice.
Europarl v8

In der Verpackungsrichtlinie wird der Vermeidung noch nicht die gebührende Beachtung geschenkt.
Prevention still receives too little attention i n the packaging directive.
Europarl v8

Nicht alle Länder der Europäischen Union schenken diesem Problem die gleiche Beachtung.
Not all European Union countries pay equal attention to the problem.
Europarl v8

Im Sapir-Bericht wurden viele Ideen vorgestellt, die Beachtung verdient hätten.
The Sapir report contained a number of ideas that merited consideration.
Europarl v8

Bei allen Anti-Terror-Maßnahmen gerät oft die Beachtung von Rechten ins Hintertreffen.
With all measures against terrorism, the attention given to rights is often inadequate.
Europarl v8

Das Subsidiaritätsprinzip findet dabei die Beachtung, die es unseres Erachtens verdient.
In this context, the principle of subsidiarity is afforded the attention it deserves in our view.
Europarl v8

Denken Sie beispielsweise an die Vogelgrippe und die Beachtung, die sie erhielt.
Take avian flu, for example, and the attention devoted to it.
Europarl v8

Ich sage nicht, dass das Dinge sind, die keine Beachtung verlangen.
I don't mean they don't deserve attention.
TED2013 v1.1

Diese Stimmen sind es, die Beachtung finden müssen.
Those are the voices that must be heeded.
News-Commentary v14

Dieser fand die Beachtung des Lyrikers Yoshino Hideo, dessen Schüler Yamazaki wurde.
The work drew the attention of famed poet Yoshino Hideo, who took H?dai in as his disciple.
Wikipedia v1.0

Die Beachtung der Regeln war von großer Bedeutung für die Teilnehmer der Konversation.
Failure to adhere to these rules causes the conversation to deteriorate or eventually to end.
Wikipedia v1.0

Es entstanden weitere Filme, die auch international Beachtung fanden.
There are many actors to list who have caught international attention.
Wikipedia v1.0

Die Beachtung einer "harmonisierten Norm" ist nicht zwingend vorgeschrieben.
Compliance with a "harmonised standard" is not compulsory.
JRC-Acquis v3.0

Der Arzt bestimmt die Dosis unter Beachtung der folgenden Angaben:
The dose is determined by the doctor considering the following factors.
EMEA v3