Übersetzung für "Die irländer" in Englisch

Die Irländer haben das Problem gelöst, trotz ihrer Armut.
The Irish solved that problem despite their poverty.
ParaCrawl v7.1

Mit der Accumulation der Grundrente in Irland hält Schritt die Accumulation der Irländer in Amerika.
With the accumulation of rents in Ireland, the accumulation of the Irish in America keeps pace.
ParaCrawl v7.1

Mit der Akkumulation der Grundrente in Irland hält Schritt die Akkumulation der Irländer in Amerika.
With the accumulation of rents in Ireland, the accumulation of the Irish in America keeps pace.
ParaCrawl v7.1

Wie soll man den 6 Millionen französischen Arbeitslosen erklären, daß sie für die Irländer mit einer verhältnismäßig niedrigeren Arbeitslosenquote Opfer bringen sollen?
How do you explain to the 6 million unemployed French people that they must make sacrifices for the Irish whose unemployment rate is proportionately lower?
Europarl v8

Als die Irländer beim jüngsten Referendum den Vertrag von Nizza ablehnten, war der treffendste Slogan dafür: 'Sind Sie sich nicht sicher, dann wählen Sie nein'.
When the people of Ireland rejected the Treaty of Nice in the recent referendum, the most telling slogan was: "If you don't know, vote no".
Europarl v8

Hier eine Gruppe armer Irländer, die zur Zeit der Ernte kamen und gingen oder eine Kolonie von ihnen, die in einem Elendsviertel der ungeheuren Metropole hausten.
Here a set of poor Irishmen, coming and going at harvest time, or a colony of them lodged in a miserable quarter of the vast metropolis.
ParaCrawl v7.1

Oder können mir die Herren Kordt jene Engländer nennen, die England verraten haben, weil England seine zahlreichen Kolonien anderen Völkern wegnahm, weil England jahrhundertelang gegen die Freiheit der Irländer kämpfte, weil England Kopenhagen mitten im Frieden überfiel, weil England die Buren bekriegte und in Konzentrationslager steckte, weil England den Opiumkrieg führte oder gegen die Sepoys kämpfte?
Or could the brothers Kordt perhaps name those Englishmen who betrayed Britain because Britain took her numerous colonies away from other peoples, or because Britain fought for centuries against the freedom of the Irish, or because she attacked Copenhagen in peacetime, or because she waged war on the Boers and incarcerated them in concentration camps, or because she waged the Opium War or fought against the Sepoys?
ParaCrawl v7.1

Die Letten, Irländer, Griechen, Spanier, Portugiesen und Zyprioten wissen das besser als alle anderen.
The Latvians, the Irish, the Greeks, the Spanish, the Portuguese and the Cypriots know this better than anyone else.
ParaCrawl v7.1

Der Großmeister ernannte im Juli auch drei neue Mitglieder des Großmagisteriums – einen Italiener, einen Deutschen und einen Irländer die also an den Versammlungen des Beratungsgremiums der Ordensleitung teilnehmen werden.
Also in July, the Grand Master appointed three new members of the Grand Magisterium - an Italian, a German and an Irish man - who will attend the meetings of the Order's advisory body.
CCAligned v1

Die Irländer verteidigen den Titel und scheinen bereit zu sein, den Sieg zu wiederholen, etwas, was nur einmal in der Geschichte passiert ist, 1949 – wenn wir die geteilten Siege nicht mitrechnen, 1983 (Frankreich) und 1973 (vierfaches Unentschieden).,,Die Fünfzehn des Kleeblatts " Rob Kearnye und Tommy Bowe sind fit und sie müssen Kernstück in dem Schicksal der Mannschaft von Joe Schmidt in Six Nations 2016 sein.
The Irish are defending the title, and they seem to be getting ready to win their second consecutive title, which has only been done once before, in 1949 – not counting the shared wins in 1983 (with France) and in 1973 (quadruple draw). The 'shamrock fifteen' players Rob Kearnye and Tommy Bowe are in great shape, and they should be key elements in deciding the fate of Joe Schmidt's team on this Six Nations 2016.
ParaCrawl v7.1

Die Irländer oft in Kombination mit einer brennenden Fackel verwendet, um den Feind mit Verbrennungen abzulenken.
The Irishmen often used it in combination with a burning torch to distract the enemy with burns.
ParaCrawl v7.1

Zum Abschied warf der Irländer die Kanne auf die steinernen Fliesen hin, sie verließen von niemandem gesehn das Haus und traten in den dichten gelblichen Morgennebel. Sie marschierten im allgemeinen still nebeneinander am Rande der Straße, Karl musste seinen Koffer tragen, die andern würden ihn wahrscheinlich erst auf seine Bitte ablösen, hie und da schoß ein Automobil aus dem Nebel und die drei drehten ihre Köpfe nach den meist riesenhaften Wagen, die so auffällig in ihrem Bau und so kurz in ihrer Erscheinung waren, daß man nicht Zeit hatte, auch nur das Vorhandensein von Insassen zu bemerken.
Generally they walked next to each other on the edge of the road, Karl had to carry his trunk, the others would probably relieve him only by request, here and there an automobile shot through the fog and the three turned their heads after the enormous vehicle that was built so garishly and appeared so quickly that you had no time to notice even the existence of the passengers.
ParaCrawl v7.1

Die Irländer zählen wohl zu den geselligsten und lebenslustigsten Einwohnern Europas. Fast alles und zu jederzeit wird als Anlass genommen für eine „craig“, das typisch irische Wort für „gutes Gespräch, Unterhaltung und Spaß“. Besser kann man die irische Lebensweise kaum zusammenfassen.
The Irish must surely be one the most gregarious, fun loving people in Europe. Almost everything or any time is an excuse for a “craic”, that quintessentially Irish word meaning “good conversation, entertainment and fun”. It sums up the Irish way of life down to a tee. That’s just the intangibles.
ParaCrawl v7.1

Außerdem wird dadurch die Attraktivität Irlands als Ziel ausländischer Direktinvestitionen gesteigert.
It also enhances the attractiveness of Ireland as a destination for foreign direct investment.
Europarl v8

Nun, natürlich, die Antwort lautet Irland und der Vertrag von Lissabon.
Well, of course, the answer is Ireland and the Lisbon Treaty.
Europarl v8

Und genau unter diesem Gesichtspunkt sollten wir auch die Sache mit Irland betrachten.
It is precisely in this light that we view the case of Ireland.
Europarl v8

Die Abstimmung in Irland ist eine entschiedene Abstimmung für Europa.
The Irish vote is a definite vote in favour of Europe.
Europarl v8

Die Fabrik in Irland produziert hauptsächlich Bürocomputer.
The factory in Ireland focuses on producing desktop computers.
Europarl v8

Frau Präsidentin, nun hat Irland die verantwortungsvolle Aufgabe der Präsidentschaft übernommen.
Madam President, Ireland has taken on the responsibilities of presidency.
Europarl v8

Die Schaffleischproduktion in Irland ist saisonal.
The production of sheepmeat in Ireland is seasonal.
Europarl v8

Mit der Verwendung des BIP als Kriterium wird die wahre Position Irlands überschätzt.
The use of the GDP criterion overestimates Ireland's true position.
Europarl v8

Es müssen doch auch die Wähler in Irland respektiert werden.
The Irish voters should be respected.
Europarl v8

Heute wurden in Irland die neuesten Arbeitslosenzahlen verkündet.
Today the latest unemployment figures were announced in Ireland.
Europarl v8

Die Probleme Irlands werden solange andauern, wie Irland Teil der Währungsunion ist.
The problems of Ireland are going to carry on for as long as it is in the single currency.
Europarl v8

Die Schuldenlast Irlands ist nicht nachhaltig.
Ireland's debt burden is not sustainable.
Europarl v8

Die Krise in Irland hat die neuen Gegebenheiten im europäischen Bankensystem erheblich verändert.
The crisis in Ireland has altered the new data in the European banking system considerably.
Europarl v8

Nehmen Sie die Niederlande oder Irland als Beispiel.
Take the example of the Netherlands or Ireland.
Europarl v8

Das können die Menschen in Irland nicht hinnehmen.
That is not acceptable to the public in Ireland.
Europarl v8

Es gab eine Diskussion darüber, ob die Sanktion gegen Irland begründet sei.
There has been discussion about whether the censure of Ireland is or is not justified.
Europarl v8

Betroffen waren Irland, die Niederlande, Frankreich und ganz besonders Großbritannien.
It affected Ireland, the Netherlands, France and, in particular, Great Britain.
Europarl v8

Die Lage in Irland ist dafür ein ausgezeichnetes Beispiel.
The Irish situation is an excellent case study in point.
Europarl v8

Die Erwiderung von Irland bietet keine Grundlage für ein Vertragsverletzungsverfahren.
No basis for infringement proceedings was apparent from the reply from Ireland.
Europarl v8

Kein Wunder, dass sie die reichste Partei Irlands ist.
Little wonder it is the richest party in Ireland.
Europarl v8

Es gibt viele gute Arbeitgeber in Irland, die ihre Arbeitnehmer gut behandeln.
There are many good employers in Ireland who treat their workers well.
Europarl v8

Vielleicht rettet uns alle die Abstimmung in Irland.
Perhaps the vote in Ireland will save us all.
Europarl v8