Übersetzung für "Die heimatlosen" in Englisch

Schickt sie mir, die Heimatlosen, vom Sturme Getriebenen.
Send these, the homeless, tempest-tost to me.
OpenSubtitles v2018

Die Banden der "Heimatlosen" verheerten verschiedene Teile des Reiches.
Bands of homeless ravaged various parts of the empire.
ParaCrawl v7.1

Die Erfahrung des heimatlosen Wanderers muss durchlebt werden.
The experience of homeless wandering must be lived through.
ParaCrawl v7.1

Jederzeit jetzt, konnte Gedanke Wu, die Masse der heimatlosen Vagabunde zu den Gebäuden zurückgehen.
At any moment now, thought Wu, the crowd of homeless vagrants could return to the buildings.
ParaCrawl v7.1

Die Heimatlosen müssen sich mit einem umgefallenen Baum oder einem anderen temporären Arrangement zufrieden geben.
The homeless must be content with a windfallen tree or some other temporary arrangement.
ParaCrawl v7.1

Die Gegner der Union sprechen von einem Superstaat, von einem Europa, das in die Fänge einer heimatlosen Bürokratie geraten ist.
Opponents of the Union speak of a superstate, a Europe that has fallen into the hands of a stateless bureaucracy.
Europarl v8

Lange Zeit hat die Manufaktur die Arbeitskräfte absorbiert, die durch die Bevölkerungsentwicklung und die Veränderungen in der Landwirtschaft überzählig wurden: Frauen, Kinder, Gelegenheitsarbeiter und auch eine große Anzahl jener ewig Heimatlosen, die ein beharrliches Merkmal des sozialen Gefüges bis zum herannahenden 20. Jahrhundert sind und gegen die alle gesetzlichen Mittel so gut wie machtlos blieben.
Over a very long period the "manufactory" sucked in the extra agricultural labour rendered redundant by population growth and improved farming methods — women, children, temporary hands, and not a few of the footloose wanderers who were a regular feature of the social scene almost up to the beginning of the twentieth century, despite largely unavailing efforts by the vagrancy laws to catch up with them.
EUbookshop v2

Früher war die Rede in diesem Zusammen hang auch von Heimatlosen, die also ihr Vaterland verloren hatten.
It is only in the motion by the Socialist Group that there are sufficient guarantees to prevent this and to make a success of the conference which begins tomorrow in Geneva.
EUbookshop v2

Die explosionsartige Zunahme ethnischer Konflikte in den letzten Jahren hat weltweit die Zahl der heimatlosen und schutzbedürftigen Menschen anschwellen lassen.
The unprecedented explosion of ethnic conflicts around the world in over the past few years has led to a dramatic multiplying in the number of people uprooted and in desperate need of protection.
EUbookshop v2

Seine Helden sind dem Leben ausgesetzt, es sind die Heimatlosen und Träumer, die die nächtliche Stadt durchstreifen.
His heroes are at the mercy of life, they are the homeless and the dreamers who drift through the city at night.
ParaCrawl v7.1

Die vielen gescheiterten Beziehungen und Ehen, die heimatlosen und alleingelassenen Kinder, das Leiden und die unbändige Wut, die daraus erwächst – es sind keine Einzelfälle, es ist die innere Situation einer Gesellschaft, die im Bereich von Liebe und Eros keine Antwort und Perspektive mehr kennt.
The many failed love relationships and marriages, the homeless and abandoned children, the suffering and the unbridled anger that result out of it – these are not single cases; this is the inner situation of a society that no longer has any perspective for love and Eros.
ParaCrawl v7.1

Wissen Sie, wie viele Kinder verzweifelt auf die Rückkehr ihrer heimatlosen Eltern warten, damit die sich wieder um sie kümmern und wie viele Großeltern sich Sorgen über ihre Söhne und Töchter machen, die sich gezwungen sahen ihr Zuhause zu verlassen und von Ort zu Ort zu ziehen, um der Verfolgung zu entgehen?
Do you know how many children were so desperate to see their homeless parents return to care for them, how many elderly grandparents have been so worried about their sons and daughters who were forced to leave their homes to avoid persecution, moving from place to place?
ParaCrawl v7.1

Eben dies aber legt uns eine besondere Verantwortung für die Hungernden und heimatlosen Menschen heute und morgen auf.
Precisely this makes us particularly accountable to the hungering and homeless people of today and tomorrow.
ParaCrawl v7.1

Jemaluddin Bolling, der einer der U.S. Pioniere in "Lebensmittelausgabestellen" ist, und der unzähligen Menschen Obdach bot, sagte, das Problem liege tiefer als daß es mit Nahrung und Obdach für die Heimatlosen zu beheben wäre.
Jemaluddin Bolling, who is one of the U.S. pioneers in foodbanks and has provided shelters for numberless people, said that the problem is deeper than just providing food and shelter to the homeless.
ParaCrawl v7.1

Da es an Geld mangelt, um die nunmehr heimatlosen Kunstwerke unterzubringen, zerstört der Künstler zahlreiche Arbeiten.
Lacking the money to house the now homeless works of art, the artist destroyed numerous works.
ParaCrawl v7.1

Das Tierheim bemüht sich stets darum, dass mehr Tiere sterilisiert werden und dass mehr Menschen über die Situation mit heimatlosen Tieren Bescheid wissen.
The shelter strives to ensure that more animals are sterilized and that more people are knowledgeable about the situation with homeless pets.
ParaCrawl v7.1

Trotz der vorhandenen schützenden Software und des Blockens einiger Internet Informationsquellen, umgingen die klugen heimatlosen Bürger die blocken Systeme und aktuell überwachen dankbar Pornographie auf öffentlich Geräte.
In spite of existing protective software and blocking of some Internet resources, the clever homeless citizens bypassed the blocks and are currently thankfully watching porn on public devices.
ParaCrawl v7.1

Manchmal scheint mir, dass wir – die "Heimatlosen" – den größten Teil der Erdbevölkerung ausmachen.
Sometimes I think that the biggest part of the world population in fact consists of us, the displaced people.
ParaCrawl v7.1

Das Haus baut für die Heimatlosen, die Kleidung und die Medizin gebt den Bedürftigen, Essen und Getränke gebt den Hungrigen und Durstigen, dies wird in der Tat IHM gegeben und Ich werde euch für alles belohnen, was ihr für die Armen tut.
The house you build for the homeless. the cloth and medicine you give to the needy, the food and drink you give to the hungry and thirsty are indeed given to HIM and I will reward you for all that you do for the poor.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn seine Rechtsanwaltskanzlei in Nairobi ist, hat er doch nie die Armen und Heimatlosen seiner Herkunftsregion vergessen.
Although Joseph’s legal practice is in Nairobi, he has never forgotten the poor and dispossessed in his home area.
ParaCrawl v7.1

Stargäste wie die Action-Stars Dolph Lundgren und Jean Claude Van Damme, die Starmoderatoren Dorian Steidl und Christian Clerici sowie die Charity-Aktionen für „Kärntner in Not" und „Die Hundehilfe – Eine Heimat für die Heimatlosen" sowie den Verein „Tierschutz Sonne" kann man ebenfalls hautnah erleben.
You can also rub shoulders with star guests such as action stars Dolph Lundgren and Jean-Claude Van Damme, star presenters Dorian Steidl and Christian Clerici, and witness donations to “Kärntner in Not” and animal welfare charities “Die Hundehilfe – Eine Heimat für die Heimatlosen” and “Tierschutz Sonne”.
ParaCrawl v7.1

Für die Heimatlosen soll ein neues Dorf entstehen, zwei Kilometer weg vom Meer, inmitten von verwilderten Zimtplantagen und Dschungel.
The homeless were to get a new village, two kilometers from the sea, among abandoned cinammon plantations and jungle.
ParaCrawl v7.1

Unter dem Decknamen Onkel Vanja verdingt sich der â Unsichtbareâ fortan als Auftragskiller in New York â der Stadt, die den Heimatlosen dieser Welt schon immer ein fast magischer Zufluchtsort war und in der er hofft, seiner groà en Liebe Anna wieder zu begegnen.
The country Yugoslavia disappears from the map, and along with it does a man who doesn't know if he is a Serb or a Croat, Moslem or Christian. Under the cover name Uncle Vanja this â invisible manâ works a contract killer in New York â a city that has always been a magical haven for the homeless of the world.
ParaCrawl v7.1

Die große moralische Frage, wie es um die Heimatlosen, die Flüchtenden, die Menschen unterwegs bei uns steht, wird so noch grundsätzlicher: Haben wir eigentlich Platz für Gott, wenn er bei uns einzutreten versucht?
The great moral question of our attitude towards the homeless, towards refugees and migrants, takes on a deeper dimension: do we really have room for God when he seeks to enter under our roof?
ParaCrawl v7.1

Die heimatlosen Leute können von seinen Gebäuden gegangen sein, aber Wu wird mit enormen Kopfschmerzen gelassen.
The homeless people may have gone from his buildings but Wu is left with an enormous headache.
ParaCrawl v7.1

Einen Wochenmarkt und drei Jahrmärkte erlaubte Kaiser Sigismund 1414 in Mainbernheim sowie auch die Aufnahme von heimatlosen Juden!
Emperor Sigismund allowed a week's market and three year markets in Mainbernheim in 1414, as well in the same year, he allowed homeless Jews to settle!
ParaCrawl v7.1

Diesen Gedanken von Joachim Gauck wollen wir in unserem dokumentarischen Theaterprojekt aufgreifen und in einem künstlerischen Prozess weiter verfolgen. Unser Thema sind die Heimatlosen von gestern, heute und morgen, „der Handwagen von einst“ und „das auf dem Mittelmeer treibende Boot von heute“.
In our documentary theater project we want to take the idea of Joachim Gauck and develop it in an artistic process. Our topic is the homeless people from yesterday, today and tomorrow, “the handcart from old days” and “the boat drifting in the Mediterranean from today”.
CCAligned v1