Übersetzung für "Dich darum kümmern" in Englisch
Wenn
etwas
schiefgeht,
solltest
du
dich
sofort
darum
kümmern.
If
something
goes
wrong,
you
should
take
care
of
it
at
once.
Tatoeba v2021-03-10
Es
gäbe
eine
Möglichkeit,
dass
du
dich
darum
nicht
kümmern
brauchtest.
And
a
nice
girl
always
leaves
the
door
open.
You
know,
we
could
fix
all
that
so
you
won't
have
to
worry
about
doors.
We
could
get
married.
OpenSubtitles v2018
Guido,
kannst
du
dich
nicht
darum
kümmern?
Couldn't
you
take
care
of
it?
OpenSubtitles v2018
Du
musst
dich
gut
darum
kümmern.
You
must
take
care
of
him.
OpenSubtitles v2018
Lisa,
jetzt
fängst
du
auch
schon
an,
dich
darum
zu
kümmern.
Lisa,
and
now
you're
getting
involved
in
all
that,
too.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
dich
darum
kümmern,
als
wenn
es
dein
eigenes
Baby
wäre.
You
have
to
care
of
that
as
if
it's
your
very
own
baby.
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
dich
morgen
darum
kümmern.
You
can
take
care
of
it
tomorrow.
OpenSubtitles v2018
Julie,
kannst
du
dich
darum
kümmern?
Julie,
get
on
the
case.
OpenSubtitles v2018
Du
solltest
dich
darum
kümmern,
dass
sie
mal
unter
Leute
kommt.
You
should
take
responsibility
and
make
her
socialise
a
little.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
dich
darum
kümmern,
Sarah.
You
need
to
deal
with
this,
Sarah.
OpenSubtitles v2018
Dich
darum
zu
kümmern,
macht
den
Preis-Schlamassel
mehr
als
gut.
Mmm-hmm.
taking
care
of
this
will
more
than
make
up
for
that
drug
pricing
screw-up
this
afternoon.
OpenSubtitles v2018
Du
wirst
dich
darum
kümmern
müssen.
I'm
going
to
need
you
to
get
on
this
today.
OpenSubtitles v2018
Solltest
du
dich
nicht
darum
kümmern?
Weren't
you
supposed
to
be
in
charge
of
that?
OpenSubtitles v2018
Walt,
du
musst
dich
darum
kümmern.
Walt,
you
need
to
deal
with
this.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
mich
für
dich
darum
kümmern.
I'm
gonna
take
care
of
this
for
you.
OpenSubtitles v2018
Wie
willst
du
dich
darum
kümmern?
How
are
you
gonna
take
of
this?
OpenSubtitles v2018
Macht
es
dir
etwas
aus,
dich
darum
zu
kümmern?
Do
you
mind
taking
care
of
that?
OpenSubtitles v2018
Na
ja,
dann
musst
du
dich
am
Wochenende
darum
kümmern.
Well,
you
got
to
take
care
of
that
On
the
weekend.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
du
wolltest
dich
darum
kümmern.
I
thought
you
were
gonna
deal
with
this.
OpenSubtitles v2018
Denkst
du,
du
kannst
dich
so
schnell
darum
kümmern?
You
think
you
can
take
care
of
it
that
fast?
OpenSubtitles v2018
Kannst
du
dich
nicht
darum
kümmern?
Can't
you
do
it?
OpenSubtitles v2018
Leela,
kannst
du
dich
darum
kümmern?
Leela,
can
you
handle
it?
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
mit
ihnen
zum
Haus
gehen,
du
kannst
dich
darum
kümmern.
I
will
go
with
them
to
the
house,
you
take
care
of
that.
OpenSubtitles v2018
Soll
ich
sie
betäuben
oder
willst
du
dich
darum
kümmern?
Should
I
tranq
them,
or
are
you
coming
over
to
take
care
of
this?
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
ein
Dutzend
Jungs,
die
sich
für
dich
darum
kümmern
können.
We
got
a
dozen
guys
that
can
take
care
of
this
for
you.
OpenSubtitles v2018
Kannst
du
dich
darum
kümmern,
weil
ich...
Can
you
help
me
out
with
that?
'Cause
I...
OpenSubtitles v2018
Du
hast
gesagt,
du
würdest
dich
darum
kümmern.
You
said
you'd
take
care
of
this.
OpenSubtitles v2018