Übersetzung für "Deutsche rechtsprechung" in Englisch

Hauptsächlich verweist das NetzDG auf bereits geltende deutsche Rechtsprechung hinsichtlich illegaler Inhalte.
Most of what the NetzDG law does is refer to existing German legal norms on illegal content.
GlobalVoices v2018q4

Noch 1951 war die deutsche Rechtsprechung in Bezug auf Widerständler unverändert.
Even in 1951, German case-law with regard to resistance fighters was still unchanged.
ParaCrawl v7.1

In dieser Hinsicht werde auf die deutsche Rechtsprechung verwiesen.
In this respect, reference is made to German jurisprudence.
ParaCrawl v7.1

Viele Jahre lang legte die Deutsche Rechtsprechung sehr strenge Maßstäbe für die äquivalente Patentverletzung an.
For many years, German courts have set very strict standards for equivalent patent infringement.
ParaCrawl v7.1

Ich erinnere an die deutsche Rechtsprechung, die im Solange-1-Urteil meinte, solange die Gemeinschaft die Grund- und Menschenrechte eventuell nicht beachte, müsse sehr wohl die Vereinbarkeit mit dem nationalen Verfassungsrecht geprüft werden können.
I would like to remind you of the German ruling, which in the case of the Solange 1 judgement held that as long as the Community did not necessarily take account of constitutional and human rights, its compatibility with national constitutional law might well have to be reconsidered.
Europarl v8

Das Steuerrecht hat seinen Ursprung im deutschen Steuerrecht, und die Entscheidungen der Verwaltung wie der Gerichte beziehen sich auf die deutsche Rechtsprechung.
Tax law has its origins in German tax law and decisions, both administrative and those of courts, refer to German case law.
Europarl v8

Das Steuerrecht ging aus dem deutschen Steuerrecht hervor, und in den Entscheidungen der Verwaltungen und der Gerichte wird auf die deutsche Rechtsprechung Bezug genommen.
Tax law originates in German tax law, and the decisions both of the government administration and the courts are made with reference to German jurisprudence.
Europarl v8

Die deutsche Rechtsprechung interpretiert die geltenden Vorschriften des Deliktsrechts in einer Weise, die der verschuldensunabhängigen Haftung sehr nahe kommt.
In Germany case law constantly interprets applicable provisions of tort law in such a way that they come close to a no-fault based liability.
TildeMODEL v2018

Während sowohl die britische als auch die deutsche Rechtsprechung die vollständige Entfernung einer Marke nicht als Markenverletzung werten, ist dies im französischen Recht explizit eine Markenverletzung.
While both British and German case-law do not regard the complete removal of a trademark as a trademark infringement, this is explicitly a trademark infringement under French law.
ParaCrawl v7.1

Ob die deutsche Rechtsprechung die Haftungsbeschränkung von im Deutschen Handelsregister mit einer Zweigniederlassung bereits eingetragenen Limiteds anerkennen wird ist ebenfalls offen.
Whether the German jurisdiction will recognize the limitation of liability of limited companies already registered with a branch in the German Commercial Register is also open.
ParaCrawl v7.1

Wir lernen: Die deutsche Rechtsprechung schützt das Verhalten des sogenannten flüchtigen Verbrauchers, der sich durch Eigenschaften wie Oberflächlichkeit, geringe Intelligenz, Informationsunfähigkeit, Informationsunwilligkeit" auszeichnet.
German law protects the behavior of casual consumers who are characterized by superficiality, low intelligence and an inability or unwillingness to absorb information.'
ParaCrawl v7.1

Während die deutsche Rechtsprechung zu einer strengeren Auslegung tendiert, sind die japanischen Gerichte immer noch relativ grosszügig bei der Äquivalenz.
While the German case-law tends towards a more strict view, the Japanese case-law is still quite favourable to equivalents.
ParaCrawl v7.1

Es wird angenommen, dass der Begriff "homosexuell" zum ersten Mal im Jahr 1869 von Karl-Maria Kertbeny, einem ungarischen Journalisten, verwendet wurde, der einen Artikel über die deutsche Rechtsprechung in Bezug auf die Homosexualität schrieb.
Homosexual vs. Gay It seems that the term "homosexual" was used for the first time in 1869 by Karl-Maria Kertbeny, a Hungarian journalist who opposed the German laws against homosexuality.
ParaCrawl v7.1

Die deutsche Rechtsprechung interpretiert diesen Paragraphen dahingehend, daß Beweise, mit denen die Verteidigung versucht, den „Holocaust" zu widerlegen, abzulehnen seien, da der Holocaust eine erwiesene Tatsache und damit offenkundig sei.
The present day German judiciary interpret these paragraphs to mean that evidence or testimony with which the defense attempts to dispute the so-called "Holocaust" can be summarily disallowed, because the "Holocaust" is a proven fact and therefore common knowledge.
ParaCrawl v7.1

Er berief sich auf die einschlägige deutsche Rechtsprechung, nach der eine Partei Fristen bis zum Ende ausnützen und darauf vertrauen dürfe, daß die Post fristgebundene Sendungen innerhalb der regelmäßigen Laufzeit zustellen werde.
He referred to the relevant German jurisprudence, which indicated that a party could make full use of the available time and assume that the postal service would deliver documents with a time limit within the standard delivery time.
ParaCrawl v7.1

Die veröffentlichten Inhalte unterliegen dem Urheberrecht nach deutscher Rechtsprechung.
The publication of content is subject to German copyright laws.
ParaCrawl v7.1

Deutsche Praktizierende waren angesichts der Einstellung der deutschen Regierung und der Gerechtigkeit der deutschen Rechtsprechung dankbar.
German practitioners felt gratified with the attitude of the German government and the justice of the German Jurisdiction.
ParaCrawl v7.1

Im aktuellen Fall um die Scanner-Werbung31 beschrieb das höchste deutsche Gericht den „Durchschnittsverbraucher“ als „flüchtigen Beobachter“ in bestimmten Situationen, wobei es sich auf die zuvor in der deutschen Rechtsprechung verwendete Definition des Durchschnittsverbrauchers bezog.
In the recent Scanner advertising case31 the highest German Court described the “average consumer” as a “casual observer” in certain situations, referring to the benchmark consumer previously used in German caselaw.
TildeMODEL v2018

Es sei jedoch aus beihilferechtlicher Sicht nicht gerechtfertigt, dass der ZT in voller Höhe für die Sanierungskosten selbst aufkomme, da eine unbegrenzte Haftung aufgrund der neueren deutschen Rechtsprechung zu einer Ungleichbehandlung gegenüber privaten Unternehmen führen würde.
However, it considers that from the point of view of aid law it is unjust for the ZT to be fully responsible for the clean-up costs, since unlimited liability would lead to unequal treatment compared with private undertakings under more recent German case-law.
DGT v2019

Die ursprünglichen und undifferenzierten Auffassungen über die Recht mäßigkeit der Aussperrung sind zunehmend auf Kritik in der deutschen Rechtslehre und Rechtsprechung gestoßen.
As stated, polarization is greatest, both in practice and in legal views, in the case of lock-outs.
EUbookshop v2

L 331, S. 40, im Folgenden: Entscheidung Deutsche Post), in der die Kommission nur eine symbolische Geldbuße festgesetzt habe, weil das Verhalten des betreffenden Unternehmens im Einklang mit der Rechtsprechung deutscher Gerichte gestanden und keine gemeinschaftsrechtliche Rechtsprechung zum Sachverhalt der grenzüberschreitenden Briefpostdienste vorgelegen habe.
40; ‘the Deutsche Post decision’), in which the Commission imposed only a symbolic fine, owing to the fact that the company in question had behaved in a manner which was in accordance with the caselaw of the German courts, and no Community caselaw existed concerning cross-border letter mail services.
EUbookshop v2

Dieses Urteil des Gerichtshofs soll nämlich in der deutschen Rechtsprechung erst nach einem Urteil des Bundesfinanzhofs vom 21. März 2002 Berücksichtigung gefunden haben.
That judgment of the Court was not taken into account in national caselaw until a Bundesfinanzhof judgment of 21 March 2002.
EUbookshop v2

In der deutschen höchstrichterli­chen Rechtsprechung sei anerkannt, daß es der beklagten Partei in diesem Fall darauf ankomme, daß nicht ein deutsches Gericht, sondern ihr Heimatgericht die Rechtssache entscheide.
The highest courts in Germany had recognized that in such a case it was important for the defendant that the case should be decided not by a German court but by a court in his country of origin.
EUbookshop v2

Nach der deutschen Rechtsprechung führt ein Verschulden bei den Vertragsverhandlungen (culpa in contrahendo), durch das der anderen Partei ein Schaden entsteht, zur Schadensersatzpflicht.
According to German case-law, a wrong which is committed in negotiating a contract [culpa in contrahendo) and which causes one party to suffer damage is a matter for compensation.
EUbookshop v2