Übersetzung für "Deutsche rechtsprechung" in Englisch
Hauptsächlich
verweist
das
NetzDG
auf
bereits
geltende
deutsche
Rechtsprechung
hinsichtlich
illegaler
Inhalte.
Most
of
what
the
NetzDG
law
does
is
refer
to
existing
German
legal
norms
on
illegal
content.
GlobalVoices v2018q4
Noch
1951
war
die
deutsche
Rechtsprechung
in
Bezug
auf
Widerständler
unverändert.
Even
in
1951,
German
case-law
with
regard
to
resistance
fighters
was
still
unchanged.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Hinsicht
werde
auf
die
deutsche
Rechtsprechung
verwiesen.
In
this
respect,
reference
is
made
to
German
jurisprudence.
ParaCrawl v7.1
Viele
Jahre
lang
legte
die
Deutsche
Rechtsprechung
sehr
strenge
Maßstäbe
für
die
äquivalente
Patentverletzung
an.
For
many
years,
German
courts
have
set
very
strict
standards
for
equivalent
patent
infringement.
ParaCrawl v7.1
Ich
erinnere
an
die
deutsche
Rechtsprechung,
die
im
Solange-1-Urteil
meinte,
solange
die
Gemeinschaft
die
Grund-
und
Menschenrechte
eventuell
nicht
beachte,
müsse
sehr
wohl
die
Vereinbarkeit
mit
dem
nationalen
Verfassungsrecht
geprüft
werden
können.
I
would
like
to
remind
you
of
the
German
ruling,
which
in
the
case
of
the
Solange
1
judgement
held
that
as
long
as
the
Community
did
not
necessarily
take
account
of
constitutional
and
human
rights,
its
compatibility
with
national
constitutional
law
might
well
have
to
be
reconsidered.
Europarl v8
Das
Steuerrecht
hat
seinen
Ursprung
im
deutschen
Steuerrecht,
und
die
Entscheidungen
der
Verwaltung
wie
der
Gerichte
beziehen
sich
auf
die
deutsche
Rechtsprechung.
Tax
law
has
its
origins
in
German
tax
law
and
decisions,
both
administrative
and
those
of
courts,
refer
to
German
case
law.
Europarl v8
Das
Steuerrecht
ging
aus
dem
deutschen
Steuerrecht
hervor,
und
in
den
Entscheidungen
der
Verwaltungen
und
der
Gerichte
wird
auf
die
deutsche
Rechtsprechung
Bezug
genommen.
Tax
law
originates
in
German
tax
law,
and
the
decisions
both
of
the
government
administration
and
the
courts
are
made
with
reference
to
German
jurisprudence.
Europarl v8
Die
deutsche
Rechtsprechung
interpretiert
die
geltenden
Vorschriften
des
Deliktsrechts
in
einer
Weise,
die
der
verschuldensunabhängigen
Haftung
sehr
nahe
kommt.
In
Germany
case
law
constantly
interprets
applicable
provisions
of
tort
law
in
such
a
way
that
they
come
close
to
a
no-fault
based
liability.
TildeMODEL v2018
Während
sowohl
die
britische
als
auch
die
deutsche
Rechtsprechung
die
vollständige
Entfernung
einer
Marke
nicht
als
Markenverletzung
werten,
ist
dies
im
französischen
Recht
explizit
eine
Markenverletzung.
While
both
British
and
German
case-law
do
not
regard
the
complete
removal
of
a
trademark
as
a
trademark
infringement,
this
is
explicitly
a
trademark
infringement
under
French
law.
ParaCrawl v7.1
Ob
die
deutsche
Rechtsprechung
die
Haftungsbeschränkung
von
im
Deutschen
Handelsregister
mit
einer
Zweigniederlassung
bereits
eingetragenen
Limiteds
anerkennen
wird
ist
ebenfalls
offen.
Whether
the
German
jurisdiction
will
recognize
the
limitation
of
liability
of
limited
companies
already
registered
with
a
branch
in
the
German
Commercial
Register
is
also
open.
ParaCrawl v7.1
Wir
lernen:
Die
deutsche
Rechtsprechung
schützt
das
Verhalten
des
sogenannten
flüchtigen
Verbrauchers,
der
sich
durch
Eigenschaften
wie
Oberflächlichkeit,
geringe
Intelligenz,
Informationsunfähigkeit,
Informationsunwilligkeit"
auszeichnet.
German
law
protects
the
behavior
of
casual
consumers
who
are
characterized
by
superficiality,
low
intelligence
and
an
inability
or
unwillingness
to
absorb
information.'
ParaCrawl v7.1
Während
die
deutsche
Rechtsprechung
zu
einer
strengeren
Auslegung
tendiert,
sind
die
japanischen
Gerichte
immer
noch
relativ
grosszügig
bei
der
Äquivalenz.
While
the
German
case-law
tends
towards
a
more
strict
view,
the
Japanese
case-law
is
still
quite
favourable
to
equivalents.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
angenommen,
dass
der
Begriff
"homosexuell"
zum
ersten
Mal
im
Jahr
1869
von
Karl-Maria
Kertbeny,
einem
ungarischen
Journalisten,
verwendet
wurde,
der
einen
Artikel
über
die
deutsche
Rechtsprechung
in
Bezug
auf
die
Homosexualität
schrieb.
Homosexual
vs.
Gay
It
seems
that
the
term
"homosexual"
was
used
for
the
first
time
in
1869
by
Karl-Maria
Kertbeny,
a
Hungarian
journalist
who
opposed
the
German
laws
against
homosexuality.
ParaCrawl v7.1
Die
deutsche
Rechtsprechung
interpretiert
diesen
Paragraphen
dahingehend,
daß
Beweise,
mit
denen
die
Verteidigung
versucht,
den
„Holocaust"
zu
widerlegen,
abzulehnen
seien,
da
der
Holocaust
eine
erwiesene
Tatsache
und
damit
offenkundig
sei.
The
present
day
German
judiciary
interpret
these
paragraphs
to
mean
that
evidence
or
testimony
with
which
the
defense
attempts
to
dispute
the
so-called
"Holocaust"
can
be
summarily
disallowed,
because
the
"Holocaust"
is
a
proven
fact
and
therefore
common
knowledge.
ParaCrawl v7.1
Er
berief
sich
auf
die
einschlägige
deutsche
Rechtsprechung,
nach
der
eine
Partei
Fristen
bis
zum
Ende
ausnützen
und
darauf
vertrauen
dürfe,
daß
die
Post
fristgebundene
Sendungen
innerhalb
der
regelmäßigen
Laufzeit
zustellen
werde.
He
referred
to
the
relevant
German
jurisprudence,
which
indicated
that
a
party
could
make
full
use
of
the
available
time
and
assume
that
the
postal
service
would
deliver
documents
with
a
time
limit
within
the
standard
delivery
time.
ParaCrawl v7.1
Die
veröffentlichten
Inhalte
unterliegen
dem
Urheberrecht
nach
deutscher
Rechtsprechung.
The
publication
of
content
is
subject
to
German
copyright
laws.
ParaCrawl v7.1
Deutsche
Praktizierende
waren
angesichts
der
Einstellung
der
deutschen
Regierung
und
der
Gerechtigkeit
der
deutschen
Rechtsprechung
dankbar.
German
practitioners
felt
gratified
with
the
attitude
of
the
German
government
and
the
justice
of
the
German
Jurisdiction.
ParaCrawl v7.1
Im
aktuellen
Fall
um
die
Scanner-Werbung31
beschrieb
das
höchste
deutsche
Gericht
den
„Durchschnittsverbraucher“
als
„flüchtigen
Beobachter“
in
bestimmten
Situationen,
wobei
es
sich
auf
die
zuvor
in
der
deutschen
Rechtsprechung
verwendete
Definition
des
Durchschnittsverbrauchers
bezog.
In
the
recent
Scanner
advertising
case31
the
highest
German
Court
described
the
“average
consumer”
as
a
“casual
observer”
in
certain
situations,
referring
to
the
benchmark
consumer
previously
used
in
German
caselaw.
TildeMODEL v2018
Es
sei
jedoch
aus
beihilferechtlicher
Sicht
nicht
gerechtfertigt,
dass
der
ZT
in
voller
Höhe
für
die
Sanierungskosten
selbst
aufkomme,
da
eine
unbegrenzte
Haftung
aufgrund
der
neueren
deutschen
Rechtsprechung
zu
einer
Ungleichbehandlung
gegenüber
privaten
Unternehmen
führen
würde.
However,
it
considers
that
from
the
point
of
view
of
aid
law
it
is
unjust
for
the
ZT
to
be
fully
responsible
for
the
clean-up
costs,
since
unlimited
liability
would
lead
to
unequal
treatment
compared
with
private
undertakings
under
more
recent
German
case-law.
DGT v2019
Die
ursprünglichen
und
undifferenzierten
Auffassungen
über
die
Recht
mäßigkeit
der
Aussperrung
sind
zunehmend
auf
Kritik
in
der
deutschen
Rechtslehre
und
Rechtsprechung
gestoßen.
As
stated,
polarization
is
greatest,
both
in
practice
and
in
legal
views,
in
the
case
of
lock-outs.
EUbookshop v2
L
331,
S.
40,
im
Folgenden:
Entscheidung
Deutsche
Post),
in
der
die
Kommission
nur
eine
symbolische
Geldbuße
festgesetzt
habe,
weil
das
Verhalten
des
betreffenden
Unternehmens
im
Einklang
mit
der
Rechtsprechung
deutscher
Gerichte
gestanden
und
keine
gemeinschaftsrechtliche
Rechtsprechung
zum
Sachverhalt
der
grenzüberschreitenden
Briefpostdienste
vorgelegen
habe.
40;
‘the
Deutsche
Post
decision’),
in
which
the
Commission
imposed
only
a
symbolic
fine,
owing
to
the
fact
that
the
company
in
question
had
behaved
in
a
manner
which
was
in
accordance
with
the
caselaw
of
the
German
courts,
and
no
Community
caselaw
existed
concerning
cross-border
letter
mail
services.
EUbookshop v2
Dieses
Urteil
des
Gerichtshofs
soll
nämlich
in
der
deutschen
Rechtsprechung
erst
nach
einem
Urteil
des
Bundesfinanzhofs
vom
21.
März
2002
Berücksichtigung
gefunden
haben.
That
judgment
of
the
Court
was
not
taken
into
account
in
national
caselaw
until
a
Bundesfinanzhof
judgment
of
21
March
2002.
EUbookshop v2
In
der
deutschen
höchstrichterlichen
Rechtsprechung
sei
anerkannt,
daß
es
der
beklagten
Partei
in
diesem
Fall
darauf
ankomme,
daß
nicht
ein
deutsches
Gericht,
sondern
ihr
Heimatgericht
die
Rechtssache
entscheide.
The
highest
courts
in
Germany
had
recognized
that
in
such
a
case
it
was
important
for
the
defendant
that
the
case
should
be
decided
not
by
a
German
court
but
by
a
court
in
his
country
of
origin.
EUbookshop v2
Nach
der
deutschen
Rechtsprechung
führt
ein
Verschulden
bei
den
Vertragsverhandlungen
(culpa
in
contrahendo),
durch
das
der
anderen
Partei
ein
Schaden
entsteht,
zur
Schadensersatzpflicht.
According
to
German
case-law,
a
wrong
which
is
committed
in
negotiating
a
contract
[culpa
in
contrahendo)
and
which
causes
one
party
to
suffer
damage
is
a
matter
for
compensation.
EUbookshop v2