Übersetzung für "Deutlich überschreiten" in Englisch

In der medizinischen Praxis werden Dosen verwendet, die den Tagessatz deutlich überschreiten.
In medical practice, doses are used, significantly exceeding the daily rate.
ParaCrawl v7.1

Der Umsatz sollte 2018 trotz des starken Euro 1,3 Milliarden Euro deutlich überschreiten.
Despite the strong euro, sales are likely to be well above EUR 1.3 billion in 2018.
ParaCrawl v7.1

Zu therapeutischen Zwecken können Sie die Tagesdosis deutlich überschreiten.
For therapeutic purposes, you can significantly exceed the daily dosage.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie allerdings die gespeicherte Geschwindigkeit längere Zeit deutlich überschreiten, wird die Geschwindigkeits-Regelanlage vorübergehend ausgeschaltet.
However, if the vehicle exceeds the programmed speed significantly for a long time, the cruise control system will be deactivated temporarily.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie allerdings die gespeicherte Geschwindigkeit längere Zeit deutlich überschreiten, wird die Geschwindigkeitsregelanlage vorübergehend ausgeschaltet.
However, if the AudiTT exceeds the programmed speed significantly for a long time, the cruise control system will be deactivated temporarily.
ParaCrawl v7.1

Bei Verwendung von Dosen, die die Norm deutlich überschreiten, können folgende Symptome auftreten:
In the case of using doses significantly exceeding the norm, the following symptoms may appear:
ParaCrawl v7.1

Die Methanemissionen aus den Permafrostböden (460 ppm potentielles Kohlendioxidäquivalent) überschreiten deutlich das anthropogene Emissionsziel.
The methane emissions from the permafrost soil (460 ppm of potential carbon dioxide equivalence) clearly exceed the anthropogenic emissions goal.
ParaCrawl v7.1

Wenn ich hier und jetzt einen Behälter mit einem Kilogramm-DCM öffnen und über die Sitze verteilen und ausstreichen würde, würden wir den sicheren Grenzwert in diesem doch sehr großen Raum deutlich überschreiten.
If I were to open a single one-kilo pot here and now, spread it over the benches and paint it out, we would, in fact, somewhat exceed the safe limit throughout this exceedingly large chamber.
Europarl v8

Wir werden keinesfalls alle berücksichtigen können, da wir sonst die halbe Stunde, die für diesen Zweck vorgesehen ist, deutlich überschreiten würden.
We are clearly not going to be able to satisfy all of them, otherwise we would far exceed the half an hour set aside for these purposes.
Europarl v8

Das CONTAM-Gremium kam zu dem Schluss, dass angesichts der begrenzten verfügbaren Informationen die Exposition von Kleinkindern über die Nahrung die Gruppen-ARfD deutlich überschreiten könnte.
However, as for analytical reason it is not always possible to distinguish between the enantiomers of hyoscyamine, it is appropriate to establish the maximum level for atropine and scopolamine.
DGT v2019

Die Einfuhren aus Argentinien überschreiten deutlich den in Artikel 10 Absatz 9 und Artikel 14 Absatz 4 der Grundverordnung genannten Schwellenwert für eine unerhebliche Schädigung und überschritten im letzten Quartal des Untersuchungszeitraums sogar 10 %.
Therefore, the Commission considered that the subsidised imports of Argentinian biodiesel are causing a threat of material injury to the Union industry.
DGT v2019

Emissionen aus Großfeuerungsanlagen in die Luft stellen einen beträchtlichen Anteil der Gesamtemissionen der wichtigsten Luftschadstoffe dar und überschreiten deutlich die in der thematischen Strategie zur Luftreinhaltung genannten Ziele.
Emissions to air from large combustion plants present a large share of total emissions of key pollutants and far exceed the objectives set out in the Thematic Strategy on Air Pollution.
TildeMODEL v2018

Ferner wurde im Entwurf des Berichts über die Risikobewertung eindeutig nachgewiesen, daß lokale DEHP-Konzentrationen in Wasser und Sedimenten in der Nähe von Punkteinleitungen die unwirksame Konzentration deutlich überschreiten können.
Moreover it is noted that the draft risk assessment report demonstrates clearly that local concentrations of DEHP in water and sediments close to points source discharges may exceed the no-effect concentrations considerably.
TildeMODEL v2018

Die Inflation dürfte 2011 aufgrund von Anhebungen der Mehrwertsteuer sowie höheren Einfuhr- und Energiepreisen das offizielle Ziel von 2 % deutlich überschreiten und 2012 dann wieder sinken.
Inflation is expected to remain well above the 2% official target during 2011, reflecting increases in value added tax and higher import and energy prices, before falling in 2012.
TildeMODEL v2018

Er schlägt vor, dass das Präsidium keine Ausnahmen mehr für Dokumente genehmigt, die die 20-Seiten-Höchstgrenzen deutlich überschreiten, und dass der überschüssige Text gegebenenfalls in Anhänge aufgenommen wird.
He suggested that the Bureau should no longer grant exemptions for documents which were well in excess of the 20-page limit, and that text which went over this limit should be included in appendices, if appropriate.
TildeMODEL v2018

Es wird davon ausgegangen, dass in den Fällen, in denen die Preise die MEP deutlich überschreiten, sie nicht durch die MEP beeinflusst werden.
It is maintained that where prices are substantially above the MIPs, those prices are not influenced by the MIPs.
DGT v2019

Laut Schätzungen der Ausgaben für die GAP-Reform würden die Ausgaben in der EU15 ab 2009 den für die Rubrik 1a vom Europäischen Rat im Oktober 2002 beschlossenen Betrag deutlich überschreiten.
Estimates of the cost of the CAP reform put expenditure in the EU-15 after 2009 well over the ceiling set for heading 1a at the October 2002 European Council.
TildeMODEL v2018

Die Emissionen aus diesen Anlagen in die Luft stellen einen beträchtlichen Anteil der Gesamtemissionen der wichtigsten Luftschadstoffe dar und überschreiten deutlich die in der thematischen Strategie zur Luftreinhaltung genannten Ziele.
Emissions to air from these installations represent a large share of total emissions of key pollutants and far exceed the objectives set out in the Thematic Strategy on Air Pollution.
TildeMODEL v2018

Gemäß der Herbstprognose 2004 der Kommissionsdienststellen werden die Defizite in neun Mitgliedstaaten die Obergrenze von 3% des BIP im Jahr 2004 voraussichtlich deutlich überschreiten.
On the basis of the Commission’s Autumn 2004 Economic Forecasts, nine Member States are expected to have had deficits exceeding the 3 per cent of GDP ceiling by a wide margin in 2004.
TildeMODEL v2018

Dies beinhaltet, dass wir diejenigen TAC, die die tatsächlichen Fangmengen der letzten Jahre deutlich überschreiten, entsprechend anpassen.“
This includes reducing TACs where they are well above the official catch levels of recent years."
TildeMODEL v2018

Laut ihrem zweiten Bericht über den Gemeinsamen Aktionsplan der IFI (http://www.eib.org/infocentre/publications/all/economic-2nd-report-jiap-growth-in-central-and-south-eastern-europe.htm), der anlässlich der gemeinsamen Frühjahrstagung des Internationalen Währungsfonds (IWF) und der Weltbank in Washington heute veröffentlicht wurde, sind alle beteiligten IFI auf dem besten Weg, ihr Ziel zu erreichen oder den angestrebten Betrag sogar deutlich zu überschreiten.
According to their Second Report on the Joint IFI Action Plan (http://www.eib.org/infocentre/publications/all/economic-2nd-report-jiap-growth-in-central-and-south-eastern-europe.htm), launched during the World Bank/International Monetary Fund Spring Meetings in Washington today, each of the IFIs is well on the way to meeting its target and may substantially exceed it.
TildeMODEL v2018

Wenn die Reformbemühungen in der EU nicht energisch fortgesetzt werden, wird das Wachstum die 2 %-Marke mittelfristig voraussichtlich nicht deutlich überschreiten.
If reform efforts are not continued forcefully in the EU, the medium term growth path is unlikely to exceed 2 per cent by much.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus gibt es Einiges, auf das die Amerikaner hoffen sollten: ein überzeugendes Gesetz zur Schaffung von Arbeitsplätzen – basierend auf Investitionen in Bildung, Gesundheit, Technologie und Infrastruktur –, das die Konjunktur ankurbelt, wieder Wachstum schafft, die Arbeitslosigkeit abbaut und Steuereinnahmen generiert, die seine Kosten deutlich überschreiten und so die Haushaltslage des Landes verbessern.
Beyond that, here is what Americans should hope for: a strong “jobs” bill – based on investments in education, health care, technology, and infrastructure – that would stimulate the economy, restore growth, reduce unemployment, and generate tax revenues far in excess of its costs, thus improving the country’s fiscal position.
News-Commentary v14

Zur Verminderung der finanziellen Auswirkungen einer solchen verbindlichen Vorgehensweise sollte bei den Auswahlkriterien für die Aufnahme von Projekten in den Einführungskern vor allem berücksichtigt werden, ob Gemeinschaftsmittel in einer Höhe zur Verfügung stehen, die das sonst übliche Maß für Arbeiten im Bereich Signalgebung deutlich überschreiten.
In order to minimise the financial impact of such a mandatory step the selection criteria for inclusion of projects within such Inception Kernel should notably account for the availability of Community funding to a level well above the amounts that can be normally earmarked for signalling works.
DGT v2019

Dieses führt zum Schluss, dass sich zwar die Haushaltslage verbessert hat und Polen seine Haushaltsziele bei Zugrundelegung der derzeitigen Informationen bisher übertroffen hat, aber das Defizit im Jahr 2007 den Referenzwert von 3 % des BIP deutlich überschreiten wird, was mit den Empfehlungen des Rates für eine Korrektur des übermäßigen Defizits bis zur Frist 2007 nicht im Einklang steht.
This leads to the conclusion that, while there has been an improvement in the fiscal position and Poland has so far over-achieved its budgetary targets, on the basis of current information the 2007 deficit would clearly exceed the 3 % of GDP deficit reference value which is not in line with the recommendations of the Council for a correction of the excessive deficit by the 2007 deadline.
DGT v2019

In Belgien dürfte das Wirtschaftswachstum 1986 das während des Zeitraums 1981 bis 1985 erreichte Tempo deutlich überschreiten.
Belgium was centred on the reduction of shortterm interest rates to the maximum degree compatible with the maintenance of a stable exchange rate, so that the interest rate on investment credit was down to 8,25 % by April 1986 whereas it was still 12,75% at the beginning of 1985.
EUbookshop v2

Wenn sich der Indikator deutlich sichtbar bei Überschreiten der zulässigen Ankerkraft zusammengestaucht hat, kann die Ankerkraft bis zur Bruchlast ansteigen.
When the indicator has bulged together in clearly visible manner upon the exceeding of the permissible anchoring force, the anchoring force can increase to the breaking load.
EuroPat v2

Aber auch während des Plama­ätzens selbst werden am Substrat hohe Temperaturen, die nicht selten 200°C sogar deutlich überschreiten, erzeugt.
But even during plasma etching itself, high temperatures which not infrequently exceed 200° C. are produced on the substrate.
EuroPat v2