Übersetzung für "Des volumens" in Englisch

Angesichts des Volumens seines Haushalts sollte das gemeinsame Unternehmen einen Auditausschuss einrichten.
In view of the size of its budget, the Joint Undertaking should establish an audit committee.
Europarl v8

Dies stellt etwa 70 % des grenzüberschreitenden Volumens dar .
11 Representing approximately 70 % of cross-border volume .
ECB v1

Der Nachweis beruht auf der Auswertung der Veränderung des SEGA-Volumens.
The evidence is based on analysis of change in SEGA volume.
ELRC_2682 v1

Die Injektion des gesamten Volumens der Fertigspritze kann eine Überdosierung zur Folge haben.
Injecting the entire volume of the pre-filled syringe could result in overdose.
ELRC_2682 v1

Injektion des gesamten Volumens der Fertigspritze könnte in einer Überdosierung resultieren.
Injecting the entire volume of the prefilled syringe could result in overdose.
ELRC_2682 v1

Injektion des gesamten Volumens der Durchstechflasche könnte in einer Überdosierung resultieren.
Injecting the entire volume of the vial could result in overdose.
ELRC_2682 v1

Das Jahr 2008 brachte eine weitere Erhöhung des Volumens der Kernaktivitäten mit sich.
The year 2008 saw a further growth in the volume of core activities.
ELRC_2682 v1

Wegen des zu verabreichenden Volumens sollte die Firazyr-Injektionslösung langsam injiziert werden.
Firazyr solution for injection should be injected slowly due to the volume to be administered.
ELRC_2682 v1

Eine Studie zeigte, dass die Algen etwa 7 % des Thallus-Volumens einnehmen.
In one study, the photobiont was shown to occupy 7% of the volume of the thallus.
Wikipedia v1.0

Dieser Ausschluss betraf weniger als 10 % des Volumens der Transaktionen.
Volume and market share of the imports from India
DGT v2019

Die Anzeige des gemessenen Volumens muss in Kubikmetern erfolgen.
Metered volume shall be displayed in cubic metres.
TildeMODEL v2018

Der Anstieg des Volumens kann insofern nicht als unerheblich betrachtet werden.
The increase in the volume therefore cannot be regarded as insignificant.
DGT v2019

Der gewichtete Durchschnitt wurde anhand des Volumens der gehandelten Aktien berechnet.
The weighted average was calculated on the basis of traded share volume.
DGT v2019

Der Tabak macht nur etwa ein Drittel des Volumens der Ware aus.
The tobacco constitutes only approximately one third of the volume of the article.
DGT v2019

Die Injektion des gesamten Volumens kann eine Überdosierung zur Folge haben.
Injecting the entire volume of the pre-filled syringe could result in overdose.
TildeMODEL v2018

Anhörung VII - Transit hinsichtlich des Volumens des Schadens deutlich geringer werden.
27.06.1996Comn7/tt6e of Inquiry into the Community Transit System - Hearing VII
EUbookshop v2

Auch in den USA wird der Alkoholgehalt als prozentualer Anteil des Volumens angegeben.
In the United States, proof represents twice the alcohol content as a percentage of volume.
WikiMatrix v1

Die Folge dieser Entwickungen der Preise, des Volumens und des Arbeitskräfteeinsatzes waren:
These trends in prices, volume and labour force had the following effects:
EUbookshop v2

Diese Umfragen gestatten eine Messung des Volumens der von den Stahlunternehmen getätigten Investitionen.
The results of these surveys highlight the extent of the investments made by steel firms.
EUbookshop v2

Die Auswirkungen sind augenfälliger wegen des Volumens der In den Globalkonten zusammengefaßten Mittelbindungen.
In the observations of the Court. The effects are more evident because of the size of the accumulated commitments contained in the global accounts.
EUbookshop v2

Mein Ziel war nicht die Steigerung des Volumens an sich.
I have not aimed at growth in volume as such.
EUbookshop v2

Die geringste Vauch hier betrug die Zunahme des Volumens immerhinbeachtliche 49,7 %.
Thesmallest variation, recorded in Sweden, was still a remarkable + 49.7% growth in volume.
EUbookshop v2

Er kann aber auch angepaßt werden durch Änderung des Volumens der Meßkammer.
However, it can also be adjusted by changing the volume of the measurement chamber.
EuroPat v2