Übersetzung für "Der ganze" in Englisch
Eins
der
wichtigsten
Themen
ist
aber
vielleicht
der
ganze
Bereich
der
Nahrungskette.
But
perhaps
one
of
the
most
crucial
issues
is
the
whole
area
of
the
food
chain.
Europarl v8
Nicht
der
ganze
Binnenmarkt,
sondern
der
halbe
Binnenmarkt
ist
das
Problem.
It
is
not
the
entire
internal
market,
but
half
of
the
internal
market
which
is
the
problem.
Europarl v8
Der
ganze
Vorgang
hat
etwas
Irreales
an
sich.
The
exercise
is
in
effect
an
academic
one.
Europarl v8
Was
Sie
wirklich
bezwecken,
ist,
dass
der
ganze
Vorschlag
abgelehnt
wird.
What
you
really
want
is
the
rejection
of
the
entire
proposal.
Europarl v8
Das
ist
der
ganze
Sinn
und
Zweck
dieses
Berichts.
That
is
the
whole
purpose
of
this
report.
Europarl v8
Deshalb
brauchen
Sie
den
Mechanismus,
genau
wie
der
ganze
Euroraum.
That
is
why
you
need
the
mechanism,
like
all
the
eurozone.
Europarl v8
Und
das
ist
wiederum
der
ganze
Problemkreis
von
Rio
und
von
Kyoto.
This
was
the
issue
at
Rio
and
Kyoto.
Europarl v8
Durch
diesen
Schritt
lässt
sich
der
ganze
Prozess
beschleunigen.
This
is
the
step
to
speed
up
the
whole
process.
Europarl v8
Am
liebsten
würde
der
Rat
dieses
ganze
Programm
verschwinden
lassen.
The
Council's
preferred
option
would
be
to
get
rid
of
the
programme
completely.
Europarl v8
Hier
sieht
man,
dass
der
ganze
Prozess
zu
spät
begonnen
hat.
We
can
see
here
that
the
whole
process
began
too
late.
Europarl v8
Für
mich
ist
Palästina
nicht
der
ganze
Nahe
Osten.
As
far
as
I
am
concerned,
Palestine
is
not
the
Middle
East.
Europarl v8
Natürlich
liegt
der
ganze
Sinn
der
transeuropäischen
Vorhaben
in
der
Errichtung
von
Korridoren.
Of
course
the
whole
point
of
trans-European
projects
is
that
they
are
corridors.
Europarl v8
Der
ganze
Rest
ist
lediglich
politische
Korrektheit.
All
the
rest
is
mere
political
correctness.
Europarl v8
Aber
was
die
Deutschen
verdient
hatten,
hat
der
ganze
Kontinent
verdient.
What
Germany
deserved,
the
whole
continent
has
deserved.
Europarl v8
Allerdings
ist
der
ganze
Bericht
in
der
vorliegenden
Form
noch
immer
unannehmbar.
However,
the
whole
report
as
it
stood
is
still
unacceptable.
Europarl v8
Der
ganze
Rest
muss
kapitaldeckenden
Mechanismen
überlassen
werden.
All
the
rest
must
be
entrusted
to
funding
mechanisms.
Europarl v8
Ohne
ein
solches
Verfahren
bleibt
der
ganze
Artikel
ein
Papiertiger.
Without
such
a
procedure,
the
whole
article
remains
a
paper
tiger.
Europarl v8
Was
hat
der
Rat
die
ganze
Zeit
über
getan?
What
has
the
Council
done
over
all
this
time?
Europarl v8
Allerdings
gilt
der
ganze
Vorschlag
nur
unter
der
Voraussetzung
eines
neuen
Vertrags.
The
entire
proposal,
however,
only
applies
if
there
is
a
new
treaty.
Europarl v8
Denn
wir
wissen,
dass
der
ganze
Rekrutierungsprozess
natürlich
auch
seine
Zeit
braucht.
We
do
of
course
know
that
the
whole
recruitment
process
will
take
time.
Europarl v8
Aber
der
ganze
Schrecken
des
Schneesturms
erschien
Anna
jetzt
noch
schöner
als
zuvor.
The
awfulness
of
the
storm
appeared
still
more
beautiful
to
her
now.
Books v1
Und
überhaupt
hat
der
ganze
Tag
einen
so
angenehmen
Verlauf
gehabt.
And
in
general
the
whole
day
has
been
so
pleasant.
Books v1
Aber
der
ganze
Planet
erwärmt
sich
während
eines
starken
El
Ninos.
But
the
entire
planet
warms
up
when
there's
a
big
El
Nino.
TED2013 v1.1
Und
er
schließt
die
Tür,
der
ganze
Raum
ist
nun
rauchig,
And
he
closes
the
door,
and
the
whole
room
is
now
filled
with
smoke.
TED2013 v1.1
Der
ganze
Trubel
führte
dazu,
dass
die
Presse
über
uns
schrieb.
But
all
this
excitement
led
to
the
press
writing
about
us.
TED2013 v1.1
Und
das
ist
der
ganze
Prozess:
"Ok
wir
sind
fertig.
And
this
whole
process:
"Okay
you're
done.
TED2013 v1.1
Wir
bringen
jeden
Sommer
100
sehr
begabte
Studenten
aus
der
ganze
Welt
zusammen.
And
we
bring
together
every
summer
about
100
very
talented
students
from
around
the
world.
TED2013 v1.1
Der
ganze
Stapel
gehört
mir,
wenn
ich
etwas
baue.
The
entire
pile
is
my
stuff
if
I'm
building
something.
TED2013 v1.1