Übersetzung für "Der fuerst" in Englisch
Es
liegt
laut
Archive.org
kein
nachweisbares
Alter
der
Domain
fuerst-bluecher.de
vor.
According
Archive.org
there
is
no
detectable
age
of
the
domain
fuerst-bluecher.de.
ParaCrawl v7.1
Siehe,
Amarja,
der
oberste
Priester,
ist
ueber
euch
in
allen
Sachen
des
HERRN,
und
Sebadja,
der
Sohn
Ismaels,
der
Fuerst
im
Hause
Juda's,
in
allen
Sachen
des
Koenigs,
und
als
Amtleute
habt
ihr
die
Leviten
vor
euch.
And,
behold,
Amariah
the
chief
priest
is
over
you
in
all
matters
of
the
LORD;
and
Zebadiah
the
son
of
Ishmael,
the
ruler
of
the
house
of
Judah,
for
all
the
king's
matters:
also
the
Levites
shall
be
officers
before
you.
ParaCrawl v7.1
Der
letzte
langobardische
Fuerst
Landolf
VI
ordnete
sich
der
Kirche
als
Vasalle
(1073)
unter,
um
sich
vor
der
normannischen
Herrschaft
zu
retten.
The
last
Longobard
prince,
Landolfo
VI,
to
get
away
from
Norman
domination,
accepted
the
Rule
of
the
Church
and
the
role
of
vassal
or
subject
(1073).
ParaCrawl v7.1
Das
midianitische
Weib,
das
auch
erschlagen
ward,
hieß
Kosbi,
eine
Tochter
Zurs,
der
ein
Fuerst
war
seines
Geschlechts
unter
den
Midianitern.
And
the
name
of
the
Midianitish
woman
that
was
slain
was
Cozbi,
the
daughter
of
Zur;
he
was
head
over
a
people,
and
of
a
chief
house
in
Midian.
ParaCrawl v7.1
Und
die
Heere,
die
wie
eine
Flut
daherfahren,
werden
von
ihm
wie
mit
einer
Flut
ueberfallen
und
zerbrochen
werden,
dazu
auch
der
Fuerst,
mit
dem
der
Bund
gemacht
war.
And
with
the
arms
of
a
flood
shall
they
be
overflown
from
before
him,
and
shall
be
broken;
yea,
also
the
prince
of
the
covenant.
ParaCrawl v7.1
Der
Sitz
dieses
Fuersten
war
Susa..
The
seat
of
this
prince
was
Susa
.
ParaCrawl v7.1
Das
sind
die
Fuersten
der
Staemme
Israels.
These
were
the
princes
of
the
tribes
of
Israel.
ParaCrawl v7.1
Und
Mose
und
Eleasar,
der
Priester,
und
alle
Fuersten
der
Gemeinde
gingen
ihnen
entgegen,
hinaus
vor
das
Lager.
And
Moses,
and
Eleazar
the
priest,
and
all
the
princes
of
the
congregation,
went
forth
to
meet
them
without
the
camp.
ParaCrawl v7.1
Und
da
er
wieder
zu
ihm
kam,
siehe,
da
stand
er
bei
dem
Brandopfer
samt
allen
Fuersten
der
Moabiter.
And
he
returned
unto
him,
and,
lo,
he
stood
by
his
burnt
sacrifice,
he,
and
all
the
princes
of
Moab.
ParaCrawl v7.1
Dies
sind
die
Heiden,
die
der
HERR
ließ
bleiben,
dass
er
durch
sie
Israel
versuchte,
alle,
die
nicht
wussten
um
die
Kriege
Kanaans,
und
dass
die
Geschlechter
der
Kinder
Israel
wuessten
und
lernten
streiten,
die
zuvor
nichts
darum
wussten,
naemlich
die
fuenf
Fuersten
der
Philister
und
alle
Kanaaniter
und
Sidonier
und
Heviter,
die
am
Berg
Libanon
wohnten,
von
dem
Berg
Baal-Hermon
an,
bis
wo
man
kommt
gen
Hamath.
Now
these
are
the
nations
which
the
LORD
left,
to
prove
Israel
by
them,
even
as
many
of
Israel
as
had
not
known
all
the
wars
of
Canaan;
Only
that
the
generations
of
the
children
of
Israel
might
know,
to
teach
them
war,
at
the
least
such
as
before
knew
nothing
thereof;
Namely,
five
lords
of
the
Philistines,
and
all
the
Canaanites,
and
the
Sidonians,
and
the
Hivites
that
dwelt
in
mount
Lebanon,
from
mount
Baal-hermon
unto
the
entering
in
of
Hamath.
ParaCrawl v7.1
Und
die
Fuersten
der
Philister
gingen
daher
mit
Hunderten
und
mit
Tausenden;
David
aber
und
seine
Maenner
gingen
hintennach
bei
Achis.
And
the
lords
of
the
Philistines
passed
on
by
hundreds,
and
by
thousands:
but
David
and
his
men
passed
on
in
the
rereward
with
Achish.
ParaCrawl v7.1
Und
da
er
wieder
zu
ihm
kam,
siehe,
da
stand
er
bei
seinem
Brandopfer
samt
den
Fuersten
der
Moabiter.
And
when
he
came
to
him,
behold,
he
stood
by
his
burnt
offering,
and
the
princes
of
Moab
with
him.
ParaCrawl v7.1
Aber
die
Fuersten
der
Philister
wurden
zornig
auf
ihn
und
sprachen
zu
ihm:
Lass
den
Mann
umkehren
und
an
seinem
Ort
bleiben,
dahin
du
ihn
bestellt
hast,
dass
er
nicht
mit
uns
hinabziehe
zum
Streit
und
unser
Widersacher
werde
im
Streit.
And
the
princes
of
the
Philistines
were
wroth
with
him;
and
the
princes
of
the
Philistines
said
unto
him,
Make
this
fellow
return,
that
he
may
go
again
to
his
place
which
thou
hast
appointed
him,
and
let
him
not
go
down
with
us
to
battle,
lest
in
the
battle
he
be
an
adversary
to
us:
for
wherewith
should
he
reconcile
himself
unto
his
master?
ParaCrawl v7.1
Da
aber
die
fuenf
Fuersten
der
Philister
zugesehen
hatten,
zogen
sie
wiederum
gen
Ekron
desselben
Tages.
And
when
the
five
lords
of
the
Philistines
had
seen
it,
they
returned
to
Ekron
the
same
day.
ParaCrawl v7.1
Da
versammelt
der
Koenig
Salomo
zu
sich
die
Aeltesten
in
Israel,
alle
Obersten
der
Staemme
und
Fuersten
der
Vaterhaeuser
unter
den
Kindern
Israel
gen
Jerusalem,
die
Lade
des
Bundes
des
HERRN
heraufzubringen
aus
der
Stadt
Davids,
das
ist
Zion.
Then
Solomon
assembled
the
elders
of
Israel,
and
all
the
heads
of
the
tribes,
the
chief
of
the
fathers
of
the
children
of
Israel,
unto
king
Solomon
in
Jerusalem,
that
they
might
bring
up
the
ark
of
the
covenant
of
the
LORD
out
of
the
city
of
David,
which
is
Zion.
ParaCrawl v7.1
Und
da
die
Knechte
Davids
ins
Land
der
Kinder
Ammon
kamen
zu
Hanon,
ihn
zu
troesten,
sprachen
die
Fuersten
der
Kinder
Ammon
zu
Hanon:
Meinst
du,
dass
David
deinen
Vater
ehre
vor
deinen
Augen,
dass
er
Troester
zu
dir
gesandt
hat?
But
the
princes
of
the
children
of
Ammon
said
to
Hanun,
Thinkest
thou
that
David
doth
honour
thy
father,
that
he
hath
sent
comforters
unto
thee?
ParaCrawl v7.1
Und
die
Fuersten
der
Moabiter
machten
sich
auf,
kamen
zu
Balak
und
sprachen:
Bileam
weigert
sich,
mit
uns
zu
ziehen.
And
the
princes
of
Moab
rose
up,
and
they
went
unto
Balak,
and
said,
Balaam
refuseth
to
come
with
us.
ParaCrawl v7.1
Das
sind
die
Vornehmsten
der
Gemeinde,
die
Fuersten
unter
den
Staemmen
ihrer
Vaeter,
die
da
Haeupter
ueber
die
Tausende
in
Israel
waren.
These
were
the
renowned
of
the
congregation,
princes
of
the
tribes
of
their
fathers,
heads
of
thousands
in
Israel.
ParaCrawl v7.1
Da
aber
die
Philister
hoerten,
dass
die
Kinder
Israel
zusammengekommen
waren
gen
Mizpa,
zogen
die
Fuersten
der
Philister
hinauf
wider
Israel.
And
when
the
Philistines
heard
that
the
children
of
Israel
were
gathered
together
to
Mizpeh,
the
lords
of
the
Philistines
went
up
against
Israel.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
dabei
im
Auge
behalten,
dass
der
groesste
Teil
der
achaischen
kleinen
Fuersten
und
Koenige
einst
aus
dem
Bereich
des
atlantischen
Zentralstaates
ausgewandert
waren,
um
in
Griechenland
unabhaengig
leben
zu
koennen.
It
is
necessary
to
see,
that
the
majority
of
the
Achaean
kings
and
princes
had
emigrated
from
the
Atlantian
central
state
to
live
more
independent
at
Greece.
ParaCrawl v7.1
Da
kamen
der
Philister
Fuersten
zu
ihr
herauf
und
brachten
das
Geld
mit
sich
in
ihrer
Hand.
Then
the
lords
of
the
Philistines
came
up
unto
her,
and
brought
money
in
their
hand.
ParaCrawl v7.1
Und
Mose
redete
mit
den
Fuersten
der
Staemme
der
Kinder
Israel
und
sprach:
das
ist's,
was
der
HERR
geboten
hat:
Wenn
jemand
dem
HERRN
ein
Geluebde
tut
oder
einen
Eid
schwoert,
dass
er
seine
Seele
verbindet,
der
soll
sein
Wort
nicht
aufheben,
sondern
alles
tun,
wie
es
zu
seinem
Munde
ist
ausgegangen.
And
Moses
spake
unto
the
heads
of
the
tribes
concerning
the
children
of
Israel,
saying,
This
is
the
thing
which
the
LORD
hath
commanded.
If
a
man
vow
a
vow
unto
the
LORD,
or
swear
an
oath
to
bind
his
soul
with
a
bond;
he
shall
not
break
his
word,
he
shall
do
according
to
all
that
proceedeth
out
of
his
mouth.
ParaCrawl v7.1
Da
aber
der
Philister
Fuersten
sich
versammelten,
ihrem
Gott
Dagon
ein
großes
Opfer
zu
tun
und
sich
zu
freuen,
sprachen
sie:
Unser
Gott
hat
uns
unsern
Feind
Simson
in
unsre
Haende
gegeben.
Then
the
lords
of
the
Philistines
gathered
them
together
for
to
offer
a
great
sacrifice
unto
Dagon
their
god,
and
to
rejoice:
for
they
said,
Our
god
hath
delivered
Samson
our
enemy
into
our
hand.
ParaCrawl v7.1
Die
Kinder
aber
von
Seir,
dem
Horiter,
die
im
Lande
wohnten,
sind
diese:
Lotan,
Sobal,
Zibeon,
Ana,
Dison,
Ezer
und
Disan.
Das
sind
die
Fuersten
der
Horiter,
Kinder
des
Seir,
im
Lande
Edom.
These
are
the
sons
of
Seir
the
Horite,
who
inhabited
the
land;
Lotan,
and
Shobal,
and
Zibeon,
and
Anah,
And
Dishon,
and
Ezer,
and
Dishan:
these
are
the
dukes
of
the
Horites,
the
children
of
Seir
in
the
land
of
Edom.
ParaCrawl v7.1
Und
von
Manasse
fielen
zu
David,
da
er
kam
mit
den
Philistern
wider
Saul
zum
Streit
und
half
ihnen
nicht.
Denn
die
Fuersten
der
Philister
ließen
ihn
mit
Bedacht
von
sich
und
sprachen:
Wenn
er
zu
seinem
Herrn
Saul
fiele,
so
moechte
es
uns
unsern
Hals
kosten.
And
there
fell
some
of
Manasseh
to
David,
when
he
came
with
the
Philistines
against
Saul
to
battle:
but
they
helped
them
not:
for
the
lords
of
the
Philistines
upon
advisement
sent
him
away,
saying,
He
will
fall
to
his
master
Saul
to
the
jeopardy
of
our
heads.
ParaCrawl v7.1