Übersetzung für "Der fuerst" in Englisch

Es liegt laut Archive.org kein nachweisbares Alter der Domain fuerst-bluecher.de vor.
According Archive.org there is no detectable age of the domain fuerst-bluecher.de.
ParaCrawl v7.1

Siehe, Amarja, der oberste Priester, ist ueber euch in allen Sachen des HERRN, und Sebadja, der Sohn Ismaels, der Fuerst im Hause Juda's, in allen Sachen des Koenigs, und als Amtleute habt ihr die Leviten vor euch.
And, behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, for all the king's matters: also the Levites shall be officers before you.
ParaCrawl v7.1

Der letzte langobardische Fuerst Landolf VI ordnete sich der Kirche als Vasalle (1073) unter, um sich vor der normannischen Herrschaft zu retten.
The last Longobard prince, Landolfo VI, to get away from Norman domination, accepted the Rule of the Church and the role of vassal or subject (1073).
ParaCrawl v7.1

Das midianitische Weib, das auch erschlagen ward, hieß Kosbi, eine Tochter Zurs, der ein Fuerst war seines Geschlechts unter den Midianitern.
And the name of the Midianitish woman that was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head over a people, and of a chief house in Midian.
ParaCrawl v7.1

Und die Heere, die wie eine Flut daherfahren, werden von ihm wie mit einer Flut ueberfallen und zerbrochen werden, dazu auch der Fuerst, mit dem der Bund gemacht war.
And with the arms of a flood shall they be overflown from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.
ParaCrawl v7.1

Der Sitz dieses Fuersten war Susa..
The seat of this prince was Susa .
ParaCrawl v7.1

Das sind die Fuersten der Staemme Israels.
These were the princes of the tribes of Israel.
ParaCrawl v7.1

Und Mose und Eleasar, der Priester, und alle Fuersten der Gemeinde gingen ihnen entgegen, hinaus vor das Lager.
And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
ParaCrawl v7.1

Und da er wieder zu ihm kam, siehe, da stand er bei dem Brandopfer samt allen Fuersten der Moabiter.
And he returned unto him, and, lo, he stood by his burnt sacrifice, he, and all the princes of Moab.
ParaCrawl v7.1

Dies sind die Heiden, die der HERR ließ bleiben, dass er durch sie Israel versuchte, alle, die nicht wussten um die Kriege Kanaans, und dass die Geschlechter der Kinder Israel wuessten und lernten streiten, die zuvor nichts darum wussten, naemlich die fuenf Fuersten der Philister und alle Kanaaniter und Sidonier und Heviter, die am Berg Libanon wohnten, von dem Berg Baal-Hermon an, bis wo man kommt gen Hamath.
Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan; Only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing thereof; Namely, five lords of the Philistines, and all the Canaanites, and the Sidonians, and the Hivites that dwelt in mount Lebanon, from mount Baal-hermon unto the entering in of Hamath.
ParaCrawl v7.1

Und die Fuersten der Philister gingen daher mit Hunderten und mit Tausenden; David aber und seine Maenner gingen hintennach bei Achis.
And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: but David and his men passed on in the rereward with Achish.
ParaCrawl v7.1

Und da er wieder zu ihm kam, siehe, da stand er bei seinem Brandopfer samt den Fuersten der Moabiter.
And when he came to him, behold, he stood by his burnt offering, and the princes of Moab with him.
ParaCrawl v7.1

Aber die Fuersten der Philister wurden zornig auf ihn und sprachen zu ihm: Lass den Mann umkehren und an seinem Ort bleiben, dahin du ihn bestellt hast, dass er nicht mit uns hinabziehe zum Streit und unser Widersacher werde im Streit.
And the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said unto him, Make this fellow return, that he may go again to his place which thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he be an adversary to us: for wherewith should he reconcile himself unto his master?
ParaCrawl v7.1

Da aber die fuenf Fuersten der Philister zugesehen hatten, zogen sie wiederum gen Ekron desselben Tages.
And when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
ParaCrawl v7.1

Da versammelt der Koenig Salomo zu sich die Aeltesten in Israel, alle Obersten der Staemme und Fuersten der Vaterhaeuser unter den Kindern Israel gen Jerusalem, die Lade des Bundes des HERRN heraufzubringen aus der Stadt Davids, das ist Zion.
Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto king Solomon in Jerusalem, that they might bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.
ParaCrawl v7.1

Und da die Knechte Davids ins Land der Kinder Ammon kamen zu Hanon, ihn zu troesten, sprachen die Fuersten der Kinder Ammon zu Hanon: Meinst du, dass David deinen Vater ehre vor deinen Augen, dass er Troester zu dir gesandt hat?
But the princes of the children of Ammon said to Hanun, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee?
ParaCrawl v7.1

Und die Fuersten der Moabiter machten sich auf, kamen zu Balak und sprachen: Bileam weigert sich, mit uns zu ziehen.
And the princes of Moab rose up, and they went unto Balak, and said, Balaam refuseth to come with us.
ParaCrawl v7.1

Das sind die Vornehmsten der Gemeinde, die Fuersten unter den Staemmen ihrer Vaeter, die da Haeupter ueber die Tausende in Israel waren.
These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
ParaCrawl v7.1

Da aber die Philister hoerten, dass die Kinder Israel zusammengekommen waren gen Mizpa, zogen die Fuersten der Philister hinauf wider Israel.
And when the Philistines heard that the children of Israel were gathered together to Mizpeh, the lords of the Philistines went up against Israel.
ParaCrawl v7.1

Man muss dabei im Auge behalten, dass der groesste Teil der achaischen kleinen Fuersten und Koenige einst aus dem Bereich des atlantischen Zentralstaates ausgewandert waren, um in Griechenland unabhaengig leben zu koennen.
It is necessary to see, that the majority of the Achaean kings and princes had emigrated from the Atlantian central state to live more independent at Greece.
ParaCrawl v7.1

Da kamen der Philister Fuersten zu ihr herauf und brachten das Geld mit sich in ihrer Hand.
Then the lords of the Philistines came up unto her, and brought money in their hand.
ParaCrawl v7.1

Und Mose redete mit den Fuersten der Staemme der Kinder Israel und sprach: das ist's, was der HERR geboten hat: Wenn jemand dem HERRN ein Geluebde tut oder einen Eid schwoert, dass er seine Seele verbindet, der soll sein Wort nicht aufheben, sondern alles tun, wie es zu seinem Munde ist ausgegangen.
And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD hath commanded. If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.
ParaCrawl v7.1

Da aber der Philister Fuersten sich versammelten, ihrem Gott Dagon ein großes Opfer zu tun und sich zu freuen, sprachen sie: Unser Gott hat uns unsern Feind Simson in unsre Haende gegeben.
Then the lords of the Philistines gathered them together for to offer a great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice: for they said, Our god hath delivered Samson our enemy into our hand.
ParaCrawl v7.1

Die Kinder aber von Seir, dem Horiter, die im Lande wohnten, sind diese: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan. Das sind die Fuersten der Horiter, Kinder des Seir, im Lande Edom.
These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
ParaCrawl v7.1

Und von Manasse fielen zu David, da er kam mit den Philistern wider Saul zum Streit und half ihnen nicht. Denn die Fuersten der Philister ließen ihn mit Bedacht von sich und sprachen: Wenn er zu seinem Herrn Saul fiele, so moechte es uns unsern Hals kosten.
And there fell some of Manasseh to David, when he came with the Philistines against Saul to battle: but they helped them not: for the lords of the Philistines upon advisement sent him away, saying, He will fall to his master Saul to the jeopardy of our heads.
ParaCrawl v7.1