Übersetzung für "Den schwarzen peter zuschieben" in Englisch
Einander
nicht
mehr
den
Schwarzen
Peter
zuschieben.
No
more
passing
the
buck.
Europarl v8
Von
diesem
Blickwinkel
aus
scheint
es
mitunter,
dass
wir
den
verschiedenen
Verantwortlichen,
egal,
ob
im
professionellen
Bankensektor,
der
Generaldirektion
Binnenmarkt
und
Dienstleistungen
oder
der
Generaldirektion
Wettbewerb,
ein
wenig
den
schwarzen
Peter
zuschieben.
From
this
point
of
view,
it
sometimes
seems
that,
among
the
various
competent
bodies,
be
they
in
the
professional
banking
sector,
the
Internal
Market
and
Services
Directorate-General
or
the
Directorate-General
for
Competition,
we
are
passing
the
buck
somewhat.
Europarl v8
Es
bedarf
gemeinsamer
Anstrengungen
und
der
Teilung
der
Verantwortung,
um
zu
verhindern,
dass
sich
einerseits
Asylanten
den
Staat
mit
den
günstigsten
Bedingungen
aussuchen
und
sich
die
Mitgliedstaaten
andererseits
gegenseitig
den
Schwarzen
Peter
zuschieben.
There
must
be
an
equal
balance
of
effort
and
sharing
of
responsibility
to
prevent
both
forum
shopping
by
asylum
seekers
and
'pass
the
parcel'
by
Member
States.
Europarl v8
In
der
Realität
wird
es
dann
sicher
so
sein,
dass
wir
der
Aufforderung
des
Ministerrats
folgen
und
der
Kommission
den
schwarzen
Peter
zuschieben
und
sie
bitten
werden,
einen
Weg
an
den
Hindernissen
vorbei
zu
bahnen,
wobei
Sie
sicher
sein
können,
dass
wir
Sie
kritisieren
werden,
ganz
gleich,
wie
Ihre
Vorschläge
aussehen
werden.
But
in
reality
we
will
probably
end
up
following
the
Council
of
Ministers
in
passing
the
buck
back
to
the
Commission,
asking
you
to
find
a
way
around
the
obstacle
course
and
giving
an
absolute
guarantee
that
we
will
criticise
you,
whatever
proposals
you
come
up
with.
Europarl v8
Bedauerlich
wäre
es,
wenn
wir,
wie
Herr
Voggenhuber
kritisch
anmerkte,
uns
gegenseitig
die
Schuld
geben
und
uns
den
Schwarzen
Peter
zuschieben
würden,
denn
ich
erachte
es
gerade
als
wichtig
und
nützlich,
wie
vielfach
in
diesem
Hause
angeklungen,
dass
hier
den
drei
Institutionen
eine
Verantwortung
obliegt.
It
would
be
unfortunate,
as
Mr
Voggenhuber
pointed
out
in
his
critical
remarks,
if
we
were
to
blame
each
other
and
pass
the
buck
to
one
another,
because
I
consider
it,
in
fact,
important
and
valuable,
as
many
in
this
House
have
said,
that
the
three
institutions
carry
a
responsibility
in
this.
Europarl v8
Niemand
wird
mehr
der
Europäischen
Union
den
Schwarzen
Peter
zuschieben
können,
wie
es
bei
der
und
der
der
Fall
war.
From
now
on,
no
one
will
be
able
to
put
the
blame
on
the
European
Union,
as
we
witnessed
in
the
case
of
the
and
that
of
the
.
Europarl v8
Politiker
wie
Berlusconi,
die
anderen
gern
den
Schwarzen
Peter
zuschieben
und
selbst
nicht
anständig
für
die
Wähler
gesorgt
haben,
ihre
Lakaien
in
den
Medien
und
keynesianische
Wirtschaftsprofessoren,
die
Keynes
nicht
verstehen
und
ihn
falsch
interpretieren,
unterstützen
diese
verzerrte
Sichtweise.
Blame-game
politicians
like
Berlusconi,
who
have
failed
to
put
bread
on
the
table,
their
minions
in
the
media,
and
Keynesian
economic
professors
who
don’t
understand
and
misrepresent
Keynes
sustain
this
distorted
view.
News-Commentary v14
Wir
sollten
bescheiden
sein,
unsere
Schwächen
einsehen,
Kritik
annehmen,
unsere
Arbeit
in
Brüssel
oder
Straßburg
besser
machen,
aber
wir
sollten
den
Schwarzen
Peter
nicht
Europa
zuschieben,
und
wir
sollten
versuchen
zu
begreifen,
dass
die
mit
der
Machtausübung
verbundene
Verantwortung
-
sei
es
auf
europäischer,
nationaler,
regionaler
oder
kommunaler
Ebene
-
enorm
ist
und
dass
wir
dem
mit
einem
Gefühl
der
Bescheidenheit
begegnen
müssen,
anstatt
billigen
populistischen
Argumenten
nachzugeben.
Let
us
be
modest;
let
us
understand
what
our
shortcomings
are;
let
us
accept
the
criticism;
let
us
make
our
work
better
in
Brussels
or
in
Strasbourg,
but
let
us
not
simply
put
the
blame
on
Europe
and
let
us
try
to
understand
that
today
the
responsibilities
of
power
-
be
it
at
European,
national,
regional
or
local
level
-
are
huge
and
that
we
have
to
face
this
with
a
sense
of
modesty
but
not
giving
in
to
populistic,
easy
arguments.
Europarl v8
Alle
sind
froh,
daß
sie
dem
Vereinigten
Königreich
den
Schwarzen
Peter
zuschieben
können,
und
natürlich
trägt
die
ToryRegierung,
egal
ob
unter
Margret
Thatcher
oder
unter
John
Major,
ein
gerütteltes
Maß
an
Verantwortung.
Everyone
else
is
happy
to
lay
the
blame
at
the
United
Kingdom's
door,
and
of
course
the
Tory
Government,
whether
led
by
Mrs
Thatcher
or
Mr
Major,
does
bear
a
large
share
of
the
responsibility.
EUbookshop v2
Durch
die
TTIP
wollen
die
USA
den
Schwarzen
Peter
der
EU
zuschieben,
die
dumm
/böse
genug
ist,
mit
zuspielen
und
wiederum
den
Schwarzen
Peter
dem
europäischen
A
rbeitsmarkt
mit
Einkommenseinbussen
der
Europäer
zuzuschieben!
Through
the
TTIP
the
US
wants
to
pass
the
buck
on
to
the
Europeans,
who
are
stupid/evil
enough
to
play
the
game
and
in
their
turn
pass
the
buck
on
to
the
European
citizens
?
job
market
and
income!
ParaCrawl v7.1
Es
ist
alles
ein
großes
Theater
der
Heuchelei,
wobei
sie
den
schwarzen
Peter
anderen
zuschieben,
um
ihre
eigene
Gemeinheit
zu
vertuschen.
It
is
all
one
big
game
of
hypocrisy,
where
they
are
passing
the
buck
to
conceal
their
own
meanness.
ParaCrawl v7.1
Und
wer
trägt
die
Verantwortung
dafür,
dass
das
Pferd
ganz
offensichtlich
nicht
bei
optimaler
Gesundheit
ist,
obwohl
man
von
lauter
ausgewiesenen
Fachleuten
umgeben
ist,
die
wiederum
allesamt
jede
Verantwortung
von
sich
weisen
bzw.
dem
nächsten
Fachmann
den
schwarzen
Peter
zuschieben?
And
who
is
responsible
that
the
horse
is
obviously
not
in
optimal
health,
even
though
you
are
surrounded
by
highly
qualified
experts
who
in
turn
deny
any
responsibility
or
blame
the
next
expert?
ParaCrawl v7.1