Übersetzung für "Dem übergeordnet" in Englisch
Vor
allem
ist
der
Freie
dem
Gebundenen
übergeordnet.
Above
all,
the
free
man
is
superior
to
the
man
who
has
to
serve
another.
Books v1
Das
PCT-System
ist
mithin
den
nationalen
Systemen
und
dem
europäischen
System
übergeordnet.
The
PCT
system
is
superimposed
upon
the
national
and
European
systems.
EUbookshop v2
Tagungswoche
werde
nicht
der
sozialen
Dimension
oder
dem
Umweltschutz
übergeordnet.
The
European
Council
had
succeeded
in
putting
the
Lisbon
strategy
back
on
the
rails.
EUbookshop v2
Insoweit
ist
der
Master
11
dem
Master
12
übergeordnet.
Master
11
is
in
this
regard
at
a
higher
level
than
master
12
.
EuroPat v2
Aber
diese
Leute
betrachten
sich
als
dem
Ewigen
Gott
übergeordnet.
But
these
people
regard
themselves
as
superior
to
the
Eternal
God.
ParaCrawl v7.1
Die
Zeit
ist
dem
Raum
übergeordnet.
Time
is
superior
to
space.
ParaCrawl v7.1
Meine
persönliche
Meinung
hierzu
ist,
daß
das
nationale
Grundgesetz
dem
EG-Recht
übergeordnet
ist.
My
own
personal
view
is
that
National
law
takes
precedence
over
EEC
law.
Europarl v8
Die
gewählte
Steuerungs-
oder
Betriebsart
muss
allen
anderen
Steuerungs-
und
Betriebsfunktionen
außer
dem
NOT-HALT
übergeordnet
sein.
The
control
or
operating
mode
selected
must
override
all
other
control
or
operating
modes,
with
the
exception
of
the
emergency
stop.
DGT v2019
Mann
und
Frau
»sind
nicht
gleich,
keiner
ist
dem
anderen
übergeordnet:
nein.
Man
and
woman
"are
not
equal;
one
is
not
superior
to
the
other,
no.
ParaCrawl v7.1
Dabei
ist
der
Prioritätenmaster
dem
systembezogenen,
dem
bedienplatzbezogenen
und
dem
busbezogenen
Prioritätenmanagementmodul
übergeordnet.
Here,
the
priority
master
is
superordinate
to
the
system-related,
operator-console-related
and
bus-related
priority
management
modules.
EuroPat v2
Dem
Bericht
zufolge
soll
die
Biotechnologieindustrie
uneingeschränkt
und
ohne
jegliche
Kontrolle
wirken,
ihre
Vorteile
werden
dem
Allgemeininteresse
übergeordnet.
According
to
the
report,
the
biotechnology
industry
should
operate
without
restraint
and
beyond
any
form
of
control
and
its
interests
should
come
before
any
public
interest.
Europarl v8
Ich
halte
die
von
der
Kommission
jetzt
vorgeschlagene
Koordinierung
der
Beschäftigungspolitik
und
der
Wirtschaftspolitik
für
gut,
teile
aber
zugleich
Herrn
Herman
Schmids
Auffassung,
dass
auch
die
soziale
Sicherheit,
bei
der
es
ebenfalls
einen
europäischen
Prozess
gibt,
in
diese
Koordinierung
einbezogen
werden
muss,
denn
kein
Bereich
darf
dabei
dem
anderen
übergeordnet
werden.
It
is
good
that
the
Commission
is
now
proposing
to
coordinate
employment
policy
and
economic
policy,
but
I
share
Mr
Herman
Schmid's
view
that
social
security
too,
in
relation
to
which
we
also
have
a
European
process,
must
be
involved
in
this
coordination.
When
coordination
takes
place,
no
area
must
be
given
precedence
over
another.
Europarl v8
Dem
Rat
übergeordnet
¡st
die
Konferenz
der
Staats
bzw.
Regierungschefs,
die
seit
1974
im
allgemeinen
dreimal
jährlich
als
„Europäischer
Rat"
zusammentritt
(*I/B/1).
The
Council
is
subordinate
to
the
Conference
of
Heads
of
State
or
Government
which
since
1974
has
been
meeting
three
times
a
year
as
the
'European
Council'
(?/?/1).
EUbookshop v2
Unbestimmt
verbleibt
zudem
der
Rechtsrahmen
der
Verfolgung
und
ob
wir
zu
einem
europäischen
Strafrecht
geführt
werden,
daß
dem
nationalen
übergeordnet
sein
wird.
Criminal
organisations
cause
great
harm,
material
or
otherwise,
to
individuals,
society
and
the
state
and
credible
efforts
must
be
made
to
combat
them,
while
at
the
same
always
taking
account
of
legitimate
rights
and
interests.
EUbookshop v2
D
UP
=
BRASILIEN
liefert
alle
Deskriptoren,
in
der
Edition
2.1
von
Eurovoc
unter
Berücksichtigung
der
aktuellen
Suchsprache
dem
Begriff
„Brasilien"
übergeordnet
sind.
DUP
=
BRAZIL
supplies
all
descriptors
that
are
higher
than
"Brazil"
in
the
hierarchy
of
EUROVOC
Edition
2.1
in
the
current
search
language
only.
EUbookshop v2
Ein
zusätzliches
Limit
III,
das
dem
temperaturgesteuerten
Maischezustoss
übergeordnet
ist,
begrenzt
die
maximale
Alkoholkonzentration
während
bzw.
nach
dem
Maischezustoss
auf
3,5
Vol.-%,
sofern
nicht
vorher
der
Maximalfüllstand
des
Fermenters
erreicht
ist.
An
additional
Limit
III,
which
is
set
above
the
temperature-controlled
mash
addition,
limits
the
maximum
alcohol
concentration
during
or
after
the
mash
addition
to
3.5%
by
volume,
provided
the
maximum
filling
state
of
the
fermenter
has
not
already
been
reached.
EuroPat v2
Trotzdem
zeigen
die
Meinungsumfragen
unter
den
Jugendlichen
(sei
es
nun
in
den
Niederlanden,
in
Dänemark
oder
in
Frankreich),
daß
ihr
Verlangen
nach
einer
Beschäftigung
dem
Einkommensniveau
übergeordnet
ist.
Yet
opinion
polls
on
young
people
(whether
in
Holland,
in
Denmark
or
in
France)
show
that
the
interest
in
work
always
takes
priority
over
the
level
of
the
wage.
EUbookshop v2
Mit
steigendem
Nachdruck
stellt
der
Gerichtshof
das
Gemeinschaftsrecht
als
eine
autonome
und
eigenständige
Rechtsordnung
heraus,
die
zwar
die
Unabhängigkeit
der
nationalen
Rechts
ordnungen,
mit
denen
sie
organisch
verbunden
sei,
respektiere,
deren
Herr
schaftsbereich
aber
dem
dieser
Rechtsordnungen
übergeordnet
sei.
With
an
ever-increasing
emphasis
the
Court
establishes
Community
law
as
an
autonomous
and
distinct
supranational
legal
system
organically
linked
with
the
national
legal
systems
and
respecting
their
independence
but
nevertheless
exercising
a
jurisdiction
which
is
paramount
to
theirs.
EUbookshop v2
Der
Vertrag,
der
dem
Vertrag
von
Rom,
der
Einheitlichen
Europäischen
Akte
und
dem
Binnenmarkt
übergeordnet
ist,
wird
dem
einzelnen
direkte
Vorteile
bringen,
und
der
Rat
hat
erkannt,
daß
alle
Institutionen
-
Rat,
The
Treaty,
on
top
of
the
Treaty
of
Rome
and
on
top
of
the
Single
European
Act
and
the
single
market,
will
bring
direct
benefits
to
individuals
and
the
Council
saw
that
all
the
EUbookshop v2
Dem
Rat
übergeordnet
ist
die
Konferenz
der
Staats-
bzw.
Regierungschefs,
die
seit
1974
im
allgemeinen
dreimal
jährlich
als
'Europäischer
Rat"
zusammentritt
('l/B/1
).
The
Council
is
subordinate
to
the
Conference
of
Heads
of
State
or
Government
which
since
1974
has
been
meeting
three
times
a
year
as
the
'European
Council'
(?/?/1).
EUbookshop v2
Ich
weiß,
daß
wir
etwas
haben,
was
der
Kommission
und
dem
Parlament
übergeordnet
ist,
näm
lich
daß
der
Ministerrat
sich
nicht
einigen
kann,
wo
gewisse
Gemeinschaftsinstitutionen
angesiedelt
werden
sollen.
I
know
that
it
is
a
matter
totally
out
of
the
hands
of
both
Parliament
and
the
Commission,
the
reason
being
that
agreement
cannot
be
reached
in
the
Council
on
the
seats
of
a
number
of
Community
institutions.
EUbookshop v2
Da
das
PCT-System
den
nationalen
Systemen
und
dem
europäischen
System
übergeordnet
ist,
kann
ein
Anmelder
ein
regionales
Amt,
wie
das
EPA,
bestimmen.
As
the
PCT-system
is
superimposed
upon
national
and
European
systems,
a
applicant
may
designate
a
regional
office
such
as
the
EPO.
EUbookshop v2
Die
Signale
werden
innerhalb
der
Aktorik
20
so
verarbeitet,
dass
ein
über
die
Leitung
22
anliegendes
Spannungssignal
stets
den
Daten
aus
dem
Datenbus
18
übergeordnet
ist.
The
signals
are
processed
within
the
actuators
20
such
that
a
voltage
signal
applied
via
the
line
22
has
always
priority
over
the
data
from
the
data
bus
18
.
EuroPat v2
Wie
der
Höchste
Herr
sagt,
ist
das
Wissen,
das
in
diesem
Kapitel
erklärt
wird,
dem
Wissen
übergeordnet,
das
bisher
in
anderen
Kapiteln
offenbart
wurde.
The
knowledge
explained
in
this
chapter
is
proclaimed
by
the
Supreme
Lord
to
be
superior
to
the
knowledge
given
so
far
in
other
chapters.
ParaCrawl v7.1
Da
das
Archivierungsgesetz
und
das
Öffentlichkeits-
und
Geheimhaltungsgesetz
dem
GDPR
übergeordnet
sind,
kann
es
erforderlich
werden,
personenbezogene
Angaben,
die
unter
den
schwedischen
Begriff
der
"allmänna
handlingar"
fallen
(siehe
Punkt
zwei),
einer
dritten
Partei
zu
überlassen.
Because
the
Archives
Act
and
the
Public
Access
to
Information
and
Secrecy
Act
take
precedence
over
the
GDPR,
personal
data
that
is
considered
a
public
document
may
be
given
to
a
third
party.
ParaCrawl v7.1
Indessen
kann
die
Globalisierung
auch
eine
Chance
sein,
wenn
sie
"polyedrisch"
ist,
das
heißt,
wenn
sie
eine
positive
Spannung
zwischen
der
Identität
jedes
Volkes
und
Landes
und
der
Globalisierung
selbst
begünstigt,
entsprechend
dem
Grundsatz,
dass
das
Ganze
dem
Teil
übergeordnet
ist.
Yet
globalization
can
prove
promising
to
the
extent
that
it
can
be
"polyhedric",
favouring
a
positive
interplay
between
the
identity
of
individual
peoples
and
countries
and
globalization
itself,
in
accordance
with
the
principle
that
the
whole
is
greater
than
the
part.
ParaCrawl v7.1
Auch
in
diesem
Zusammenhang
bekommt
der
Lehrsatz,
demzufolge
das
Ganze
dem
Teil
übergeordnet
ist
(vgl.
Apostolisches
Schreiben
Evangelii
gaudium,
234-237),
neue
Tiefe
und
Prägnanz.
Also
in
this
context,
the
axiom
according
to
which
the
whole
is
superior
to
the
parts
takes
on
new
depth
and
meaningfulness
(see
Apostolic
Exhortation
Evangelii
gaudium,
234-237).
ParaCrawl v7.1