Übersetzung für "Dem vorbild folgen" in Englisch
Wir
hoffen,
andere
werden
dem
mazedonischen
Vorbild
bald
folgen.
We
hope
that
the
Macedonian
model
will
be
copied
promptly
by
the
others.
Europarl v8
Du
bist
die
einzige
Person,
die
dem
Vorbild
deines
Vaters
folgen
kann.
You
do
know
that
you
are
the
only
person
who
can
follow
in
your
father's
footsteps.
OpenSubtitles v2018
Vollanatomisch
ausgeformte
Kauflächen,
die
konsequent
dem
Vorbild
der
Natur
folgen;
Full-anatomically
shaped
occlusal
surfaces
which
consequently
follow
the
example
of
nature;
ParaCrawl v7.1
Lateinamerika
muss
das
Tempo
erhöhen
und
dem
europäischen
Vorbild
folgen.
Latin
America
must
step
up
the
pace
and
follow
the
European
example.
ParaCrawl v7.1
Wir
hoffen,
dass
weitere
Supermärkte
dem
Vorbild
folgen.
Let’s
hope
more
supermarkets
follow
suit.
ParaCrawl v7.1
Und
ich
wußte,
er
war
ein
großartiges
Vorbild,
dem
ich
folgen
sollte.
And
I
knew
that
he
was
a
great
role
model
for
me
to
follow.
ParaCrawl v7.1
Diese
Annahme
an
Kindes
Statt
gestaltet
den
Menschen
um
und
läßt
ihn
dem
Vorbild
Christi
folgen.
This
filial
adoption
transforms
him
by
giving
him
the
ability
to
follow
the
example
of
Christ.
ParaCrawl v7.1
In
der
Zwischenzeit
gibt
es
in
ganz
Europa
Klostermärkte,
die
alle
dem
Bludenzer
Vorbild
folgen.
In
the
meantime,
there
are
monastery
markets
all
over
Europe,
all
of
which
follow
the
Bludenz
model.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
leicht,
sich
kurz
vor
den
Wahlen
zu
behaupten,
aber
Sie
können
dem
Vorbild
Sloweniens
folgen.
It
is
not
easy
in
a
pre-election
situation,
but
Slovenia
is
an
example
that
you
can
follow.
Europarl v8
Wir
müssen
aber
immer
noch
ehrgeizige
Rechtsvorschriften
verabschieden,
die
die
restlichen
Unternehmen
dazu
bringen,
dem
Vorbild
anderer
zu
folgen
und
Innovationen
einzuführen,
um
einen
besseren
Umweltschutz
zu
gewährleisten.
But
we
still
need
to
adopt
ambitious
legislation
which
will
encourage
the
rest
of
industry
to
follow
the
lead
of
others
and
to
innovate
in
order
to
ensure
better
environmental
protection.
Europarl v8
Europa
sollte
dem
Vorbild
der
Schweizer
folgen,
die
sich
vor
zwei
Jahren
für
eine
Verschärfung
ihrer
Einwanderungs-
und
Asylgesetze
entschieden
haben.
Europe
should
follow
the
example
of
the
Swiss,
who
decided
two
years
ago
to
tighten
up
legal
conditions
for
immigration
and
asylum.
Europarl v8
Ich
möchte
den
Kommissar
bitten,
mit
seiner
großen
persönlichen
Autorität
und
der
der
Kommission
darauf
hinzuwirken,
dass
Finnland
diesem
Problem
im
Rahmen
seiner
bevorstehenden
Präsidentschaft
Vorrang
einräumt
und
zum
Ende
seiner
Präsidentschaft
über
die
erzielten
Fortschritte
berichtet,
um
andere
anzuspornen,
dem
finnischem
Vorbild
zu
folgen.
I
should
like
to
ask
the
Commissioner
to
use
his
great
personal
authority
as
well
as
that
of
the
Commission
to
encourage
Finland
to
maintain
this
issue
as
a
very
high
point
on
its
agenda
in
its
forthcoming
Presidency
and
to
report
back
at
the
end
of
its
Presidency
on
the
progress
it
has
made
so
that
it
can
inspire
others
to
follow
its
example.
Europarl v8
Wenn
die
sich
entwickelnden
Nationen,
darunter
fast
drei
Milliarden
Menschen
in
China
und
Indien,
beim
Energieverbrauch
dem
amerikanischen
Vorbild
folgen,
werden
wir
unseren
Planeten
verbrennen.
If
the
developing
nations,
including
almost
three
billion
people
in
China
and
India,
follow
the
American
way
of
consumption
then
we
will
burn
up
our
planet.
Europarl v8
Die
Regierung
entschied
sich
im
Gegensatz
dazu,
dem
britischen
Vorbild
zu
folgen
und
dem
Military
Board
mit
einem
separaten
General
Officer
Commanding
(GOC)
Home
Forces
das
Kommando
zu
überlassen.
Instead,
the
government
elected
to
adopt
the
British
system,
in
which
the
Military
Board
(or
Army
Council
as
it
was
called
there)
continued
to
operate,
with
a
separate
GOC
Home
Forces.
Wikipedia v1.0
Der
Ausschuss
fordert
die
Mitgliedstaaten
auf,
dem
Vorbild
Litauens
zu
folgen,
das
mit
Erfolg
auch
die
Strukturfondsmittel
zur
Finanzierung
eines
Projekts
herangezogen
hat.
The
Committee
recommends
that
the
Member
States
draw
on
Structural
Fund
financing;
Lithuania
can
provide
a
good
example
of
this.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
fordert
die
Mitgliedstaaten
auf,
dem
Vorbild
Litauens
zu
folgen,
das
mit
Erfolg
auch
die
Strukturfondsmittel
zur
Finanzierung
eines
Projekts
herangezogen
hat.
The
Committee
recommends
that
the
Member
States
draw
on
Structural
Fund
financing;
Lithuania
can
provide
a
good
example
of
this.
TildeMODEL v2018
Ich
hoffe,
der
Senat
wird
bald
dem
Vorbild
folgen...
sodass
der
Präsident
das
Gesetz
verabschieden
kann.
So
I'm
hoping
that
the
Senate
will
follow
their
lead
soon,
and
that
the
president
can
sign
it
into
law.
OpenSubtitles v2018
Der
Deutsche
Städte-
und
Gemeindebund
sprach
sich
mit
Blick
auf
den
Amoklauf
sowie
den
zeitnahen
Tod
von
Dominik
Brunner
für
einen
Sachverständigenrat
für
Jugendgewalt
aus,
der
dem
Vorbild
des
Zuwanderungsrats
folgen
solle,
der
mit
dem
Bundesamt
für
Migration
und
Flüchtlinge
zusammenarbeitet.
The
German
Association
of
Cities
and
Towns,
in
view
of
the
attack
as
well
as
the
recent
death
of
Dominik
Brunner,
came
out
in
favor
of
an
advisory
council
on
youth
violence,
based
on
the
model
of
the
German
Immigration
Council,
which
works
in
cooperation
with
the
Federal
Office
for
Migration
and
Refugees.
WikiMatrix v1
Diejenigen,
die
nicht
an
das
Jenseits
glauben,
sind
das
schlechteste
Vorbild,
dem
man
folgen
kann.
Those
who
do
not
believe
in
the
Hereafter
set
the
worst
example
to
follow.
ParaCrawl v7.1
Sollten
wir
nicht
dem
Vorbild
des
Hamsters
folgen,
auch
einen
Generator
an
den
Rolli
montieren
und
den
errollten
Strom
ins
Netz
einspeisen?
Should
we
follow
the
example
of
the
hamster,
mount
a
generator
to
the
wheelchair
and
feed
the
generolled
power
into
the
electricity
grid?
CCAligned v1
Obwohl
dies
Deutschlands
beeindruckenden
Schub
in
Richtung
einer
kohlenstoffarmen
Wirtschaft
nicht
beeinträchtigt,
wird
es
für
andere
europäische
Länder
schwer
dem
deutschen
Vorbild
zu
folgen.
Although
it
is
not
affecting
Germany’s
impressive
push
towards
a
low
carbon
economy,
it
will
prove
difficult
for
other
European
countries
to
follow
Germany’s
footsteps.
ParaCrawl v7.1
Nach
ihren
Vorstößen
bis
Spanien,
an
die
Rheinmündung,
nach
Süditalien
und
an
die
Grenzen
der
Stadt
Byzanz
und
ihrer
Niederlage
im
Jahre
995
auf
dem
Lechfeld
in
der
Nähe
Augsburgs
beschlossen
sie
dem
europäischen
Vorbild
zu
folgen.
After
their
raids
to
Spain,
to
the
Rhine
delta,
to
Southern
Italy
and
to
the
borders
of
the
city
Byzantium
and
their
defeat
in
the
year
995
on
the
Lechfeld
in
the
proximity
of
Augsburg
they
decided
to
follow
the
European
model.
ParaCrawl v7.1
Wenn
er
so
weitermacht,
kann
etwas
aus
ihm
werden»,
sagt
er
und
hofft,
dass
andere
Kinder
aus
dem
Weiler
seinem
Vorbild
folgen
werden.
If
he
continues
that
way,
he
can
become
very
successful’,
Mr.
Bhuyel
hopes
and
believes
that
other
children
will
follow
his
example.
ParaCrawl v7.1
In
seinem
Editorial
stellt
Dr
David
Jefferys
die
Frage,
ob
Risiko-Management
für
Medizinprodukte
dem
Vorbild
der
Arzneimittel
folgen
könnte,
diskutiert
Themen
im
Umfeld
klinischer
Studien
und
erörtert
die
Notwendigkeit,
klinische
Risiken
im
Rahmen
eines
übergreifenden
Risiko-Management-Plans
für
jedes
einzelne
Produkt
zu
minimieren.
In
this
editorial,
Dr
David
Jefferys
questions
whether
device
risk
management
could
follow
the
path
of
medicinal
products,
discusses
the
issues
surrounding
clinical
studies
and
explores
the
need
to
consider
having
extensive
clinical
risk
management
minimisation
as
part
of
the
overall
risk
management
plan
for
each
product.
ParaCrawl v7.1
Er
war
sich
sicher,
dass
das
Parlament
die
Abstimmung
des
Ausschusses
bestätigen
werde,
und
brachte
auch
die
Hoffnung
zum
Ausdruck,
dass
die
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
dem
Vorbild
des
Parlaments
folgen
werde.
He
was
certain
that
the
plenary
would
confirm
the
committee's
vote,
and
also
expressed
his
hope
that
the
Commission
and
member
states
will
follow
Parliament's
lead.
ParaCrawl v7.1
Die
Wandlung
von
einem
Mädchen
zu
einer
Frau
muss
also
nicht
schmerzhaft
sein,
und
ich
hoffe
sehr,
dass
weitere
Kulturen
dem
Vorbild
dieser
Maasai
folgen
und
Genitalverstümmelung
durch
alternative
Riten
und
Zeremonien
schon
bald
austauschen
werden.
The
passage
into
womanhood
doesn’t
have
to
be
painful,
and
in
the
future,
I
hope
more
cultures
can
follow
the
example
set
by
the
Maasai
and
replace
FGM
with
an
alternative
rite
of
passage.
Together,
we
can
end
this
practice
and
protect
the
rights
of
women
and
girls.
ParaCrawl v7.1
Wir
leben
nur
einmal,
und
solange
wir
dieses
Leben
leben,
müssen
wir
dem
Vorbild
Jesu
Christi
folgen,
wie
es
in
der
Bibel
dargestellt
wird.
We
live
only
once,
and
while
here
in
this
life,
we
are
to
follow
the
example
of
Jesus
Christ
as
presented
in
the
Bible.
ParaCrawl v7.1